Вход/Регистрация
Перше Правило Чарівника
вернуться

Гудкайнд Террі

Шрифт:

Він поблажливо поплескав друга по плечу, прибрав руку і кінчиком пальця підчепив його за підборіддя, потягнувшись іншою рукою до підборіддя Келен.

— Ну, а тепер покладіться на мене. Біда не в тому, що нам нема чого сказати їм, а в тому, що вони не бажають слухати. Тому в першу чергу слід домогтися уваги. — Він підняв брову і перевів погляд з Річарда на Келен. — Я зараз скажу їм пару слів, дивіться і вчіться. Звичайно, на вас моя промова не справить враження, але, при бажанні, ви зможете освоїти непоганий урок.

Привітно посміхаючись, він прочовгав до натовпу і радісно замахав руками.

— Отже, джентльмени, я до ваших послуг! Скажи мені, Джон, як поживає твоя маленька донечка?

— Прекрасно, — пробурчав заводила, — але моя корова принесла теля з двома головами.

— Справді? І як ти думаєш, чому?

— А тому, що ти — відьма!

— Ну ось, знову. — Зедд засмучено похитав головою. — Я вас не зовсім розумію, джентльмени. Чого ви хочете? Розправитися зі мною за те, що, по-вашому, я вмію наводити чари, або ж просто образити, обізвавши бабою?

Натовп прийшла в деяке замішання.

— Ти про що? — Запитав хтось. — Ми не зрозуміли.

— Все дуже просто. Відьма — це жінка, а чоловіків називають чаклунами. Тепер зрозуміло? Коли ви називаєте мене відьмою, ви, тим самим, обзиваєте мене бабою. А якщо ви мали на увазі тільки те, що я, по вашому, чаклун, це вже зовсім інша образа. Так хто? Баба чи чаклун?

Знову настало замішання. Мужики почали радитися один з одним. Нарешті Джон висловив спільну думку:

— Ми хотіли сказати, що ти чаклун, і хочеш ти того чи ні, але ми маємо намір отримати твою шкуру.

— Ай-яй-яй-яй!.. — Зедд задумливо потеребив губу кінчиком пальця. — Треба ж, а мені і в голову не приходило, які ви хоробрі хлопці. Просто на рідкість хоробрі.

— Це як? — Не зрозумів Джон.

Старий знизав плечима.

— А як по-вашому, що вміє робити чаклун?

Цього разу обговорення в натовпі зайняло значно більше часу. До Зедда долинали окремі вигуки: начаклувати теля з двома головах, викликати дощ, розшукати зниклого, напустити нещастя, наврочити немовляті, влаштувати так, щоб дружина кинула чоловіка. Але все це здавалося їм занадто дрібним, і поступово зазвучали більш серйозні звинувачення. Чаклун може перетворити людину на каліку або в жабу, вбити поглядом, закликати демонів і взагалі здатний на будь-яку капость.

Зедд дав їм виговоритися, потім простягнув руки вперед і підсумував:

— Відмінно. Значить, ви все розумієте. Тоді ви дійсно самі відважні хлопці з усіх, кого мені доводилося зустрічати. Подумати тільки! Не маючи нічого, крім вил та сокир, ви збираєтеся битися з чаклуном, який здатний виконати все, про що ви тільки що говорили! Ну і ну, яке лицарство! — Він здивовано похитав головою.

Присутніх охопило легке занепокоєння. Монотонно і занудно старий продовжив перелік всіх капостей, на які здатний чаклун середньої руки. Він описував кожне діяння в найдрібніших подробицях. Нерухомий натовп зосереджено слухав. Зедд продовжував говорити, не підвищуючи тону, не змінюючи інтонацій. Минуло вже більше півгодини. Річард і Келен втомилися слухати і, знемагаючи від нудьги, переступали з ноги на ногу. Присутні, застигли як ідоли, дивлячись на Чарівника широко розкритими очима, в яких відбивалися червоні відблиски палаючих факелів.

Настрій в натовпі змінився: на зміну гніву прийшов жах. Інтонації Чарівника теж змінилися: зникли м'які, нудьгуючі нотки, в голосі з'явилася загроза.

— Отже, любі, що накажете з вами робити?

— Ми думаємо, що ти відпустиш нас, не заподіявши нам шкоди, — почувся запобігливий голос. Решта закивали.

— Е, ні! — Чарівник помахав кістлявим пальцем. — Думаю, це було б невірним кроком. Бачте, джентльмени, ви прийшли сюди для того, щоб убити мене. Життя — найцінніше, що у мене є, а ви на нього спокусилися. Чи можу я допустити, щоб ви пішли непокараними? — Невдалих погромників охопило тремтіння. Зедд зробив крок вперед, і натовп в жаху відступив. — Отже, в покарання за те, що ви хотіли відібрати в мене життя, я позбавлю вас… ні, не життя… я позбавлю вас самого цінного, найдорожчого, що у вас є! — І він театрально змахнув рукою поверх голів. Натовп ахнув.

— Ось так. Справу зроблено, — оголосив старий. Річард і Келен, що стояли, притулившись до стіни будинку, зацікавлено випростались.

Секунду натовп стояла нерухомо, потім якийсь хлопець сунув руку в кишеню і заволав:

— Золото! Моє золото! Воно зникло!

Зедд стомлено закотив очі.

— Ні, ні, ні! Я ж сказав — найцінніше. Те, чим ви найбільше пишаєтеся.

Всі примовкли, міркуючи, що стоїть за словами Чарівника. Раптово один бідолаха сунув руку в кишеню. Очі його широко розкрилися, він видав протяжний стогін і звалився на землю, втративши свідомість. Сусіди в жаху відсахнулися від нього. Скоро і інші почали з побоюванням обмацувати себе. Поляна наповнилась стогонами, криками і голосіннями. Зедд задоволено посміхнувся. Перед будинком творився танець кінця світу. Люди підскакували, кричали, обмацували себе, кружляючи на одному місці, падали на землю, билися в риданнях і слізно благали про пощаду.

— А тепер — геть звідси! — Вигукнув Чарівник. Він повернувся до друзям і змовницьки підморгнув, зморщивши ніс в шахраюватий усмішці.

— Зедд, будь ласка! — Волали нещасні. — Прости, не залишай нас такими! Допоможи нам, Зедд!

Звідусіль лунали благання. Зедд не поспішаючи обернувся на крики.

— Що це означає? Ви що, хочете сказати, що я занадто суворо з вами обійшовся? — Поцікавився він з награним здивуванням.

— Занадто, Зедд! — Завив натовп.

— Ну і як ви думаєте, чому б це? Одержали ви для себе урок?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: