Шрифт:
Тіп обережно вийшов з будинку і зачинив за собою двері. На небі яскраво сяяв місяць, блищали зорі, ніч здавалася особливо мирною та свіжою після задушливої смердючої кухні.
– Добре, що я йду звідси, – тихо промовив Тіп, – я ніколи не любив стару каргу. Дивуюся, як я взагалі до неї потрапив.
Він повільно закрокував дорогою, але тут раптова думка примусила його зупинитися.
– Я не хочу залишати Джека – Гарбузову Голову на ласку бабці Момбі, – вирішив він. – Джек мій, хоча це вона його оживила, але ж я його зробив.
Він подався до корівника, де було замкнено Гарбузову Голову, відчинив двері й зазирнув досередини.
Джек сумирно стояв у стійлі. При світлі місяця Тіп розгледів його обличчя, що весело посміхалося, як завжди.
– Ходімо! – сказав хлопчик і махнув йому рукою.
– Куди? – відгукнувся Джек.
– Я сам поки що не знаю, – зізнався Тіп і посміхнувся у відповідь на його посмішку. – Певно, куди очі дивляться.
– Чудово, – відповів Джек і, незграбно переставляючи ноги, вийшов із корівника у двір, залитий місячним світлом.
Вони рушили в путь, крокуючи по дорозі. Джек ішов накульгуючи, у його суглобах раз-по-раз щось хрускало, і нога, замість того, щоб згинатися вперед, раптом прогиналася назад, й бідолаха частенько падав. Та незабаром він наловчився боротися з цією напастю.
Ішли вони хоча й не дуже швидко, але без зупинок, і до того часу, коли місяць збляк і з-за гір почали пробиватися перші промені сонця, вже були досить далеко і могли не боятися переслідування. Та ще й Тіп вирішив схитрувати – кілька разів змінював напрямок руху, тому, якби хтось захотів їх вистежити, нелегко було би здогадатися, куди вони прямують і де їх шукати.
Щасливий тим, що врятувався, бодай на якийсь час, від жахливої долі бути перетвореним на мармурову статую, хлопчик вирішив нарешті дати відпочинок собі та своєму товаришу. Вони присіли на траву біля дороги.
– Поснідаймо, – запропонував Тіп.
Джек – Гарбузова Голова з подивом подивився на нього і від їжі відмовився.
– Гадаю, ти влаштований якось по-іншому, ніж я, – сказав він.
– Ще б пак, – відповів Тіп, – хто ж, як не я, тебе змайстрував.
– Невже? Ти мене змайстрував? – здивувався Джек.
– Саме так. Я зібрав тебе. Я вирізав твої очі, ніс і рот, – гордо відповів Тіп. – І одягнув тебе також я.
Джек критично оглянув себе з усіх боків.
– По-моєму, ти чудово впорався, – вирішив він.
– Так, виглядає нічогенько, – скромно погодився Тіп, бо ж він сам уже ясно бачив недоліки й недоробки у своїй роботі. – Та якби я знав, що нам доведеться разом мандрувати, то взявся б до справи ще серйозніше.
– Виходить, – раптом із подивом вигукнув Гарбузова Голова, сам вражений своїм відкриттям, – виходить, що ти – мій майстер, мій творець, мій батько!
– Краще сказати – твій винахідник, – сміючись відповів хлопчик. – Так, сину мій, це я тебе винайшов і зробив!
– Отже, я повинен тебе слухатися, – зробив висновок дерев'яний чоловічок, – а ти повинен мене оберігати та опікуватися мною.
– Хай так і буде, – погодився Тіп, підводячись із землі. – А тепер – час у путь.
– Куди ми йдемо? – запитав Джек, коли вони знову закрокували по дорозі.
– Поки що не знаю точно, – зізнався хлопчик, – але сподіваюся, що на південь. А якщо ми йдемо на південь, то рано чи пізно потрапимо в Смарагдове Місто.
– А яке це місто? – поцікавився Гарбузова Голова.
– О, це столиця і найбільше місто Країни Оз. Сам я ніколи не був у ньому, але чув чимало. Наприклад, що колись там правив могутній чарівник, і ще – там усе зеленого кольору, так само як у нашому Краї Лісовиків усе фіолетового кольору.
– А хіба тут усе фіолетове?
– Звісно, хіба ж ти сам не бачиш? – відповів хлопчик.
– Здається, я не розрізняю кольори, – розгублено зізнався Гарбузова Голова, озирнувшись навсібіч.
– Трава фіолетова, і дерева фіолетові, і будинки, і загорожі – все фіолетове, – пояснив йому Тіп. – А в Смарагдовому Місті все зелене, на Сході, – все блакитне, в південному Краї Ковтачів – усе рожеве, а в західному Краї Моргунів, де править Залізний Лісоруб, – усе жовте.