Шрифт:
Доки Тіп розпалював вогонь у печі, Момбі сіла вечеряти. Нарешті вогонь весело затріщав, тоді хлопчик підійшов до старої і попрохав трошки хліба й сиру. Момбі йому нічого не дала.
– Я ж голодний! – ображено запхинькав Тіп.
– Недовго тобі голодувати, – зловісно буркнула Момбі.
Така мова вже зовсім не сподобалася хлопчику бо звучала погрозливо. Аж тут він згадав, що має в кишенях горіхи, і, щоб притлумити голод, розколов та з'їв кілька штук. Бабця тим часом підвелася, струсила крихти з фартуха й повісила над вогнем маленький чорний казанок.
Вона відміряла рівні частини молока й оцту, вилила їх до казанка, дістала купу пакуночків із сушеними травами й порошками і поступово кидала до варива дрібку то того, то іншого. Час від часу підходила до свічки й, низько схилившись над пожовклим аркушем, вичитувала рецепт зілля.
Тіп спостерігав усе це, і його тривога наростала.
– Для кого ти це готуєш? – запитав він.
– Для тебе, – буркнула Момбі.
Тіп повернувся на табуретці й уважно подивився на казанок, рідина в якому вже закипала, тоді перевів погляд на зморшкувате безжальне обличчя старої відьми. Цієї миті він волів би опинитися де завгодно, тільки не в цій темній задимленій кухні, де навіть танок тіней на стінах навівав жах. Так минула ціла година, тишу порушувало тільки булькання в казанку й шипіння полум'я.
Нарешті Тіп зважився заговорити знову.
– І що, я муситиму випити це твоє зілля? – запитав він, киваючи на казанок.
– Еге, – відрізала Момбі.
– І що зі мною буде? – несміливо поцікавився хлопчик.
– Якщо все буде зварено, як треба, – відповіла відьма, – ти перетворишся на мармурову статую!
Тіп застогнав від жаху й витер рукавом піт, що миттєво проступив на лобі.
– Але я не хочу бути мармуровою статуєю! – закричав він.
– А я хочу цього, – суворо промовила бабця Момбі. – До твоїх бажань мені байдуже.
– Але навіщо тобі перетворювати мене на мармурову статую? Тоді не буде кому на тебе працювати, – почав умовляти Тіп, не полишаючи надії відмовити стару від злодіяння.
– Працювати буде Гарбузова Голова, – відрізала Момбі.
Тіп знову застогнав.
– Може, краще перетвориш мене на баранця або курча? – запитав він у відчаї. – Нащо тобі мармурова статуя?
– А для того! – відповіла Момбі. – Навесні я облаштую квітник, а тебе поставлю посеред клумби як прикрасу. Дивно, чому це не спало мені на гадку раніше! Стільки років я терпіла твої вибрики!
При цих словах Тіп відчув, як краплинки поту стікають у нього по спині, але й далі сидів, не зводячи погляду з казанка.
– А може, зілля не подіє, – пробурмотів він ледь чутно, хоча сам не дуже вірив своїм словам.
– Думаю, подіє, – бадьоро відповіла Момбі. – Я рідко в цьому помиляюся.
Знову запанувала тиша, і тривала вона довго, потім Момбі нарешті підвелася, щоб зняти казанок із вогню. Час був близько опівночі.
– Пити треба, коли вистигне, – сказала відьма (незважаючи на всі заборони, вона була все ж таки справжньою відьмою). – Нам обом зараз час поспати, а зранку, на свіжу голову, я перетворю тебе на мармурову статую.
І вона пошкандибала до своєї кімнати, несучи паруючий казанок. Незабаром Тіп почув, як грюкнули двері й клацнув замок.
Всупереч наказу хлопчик не пішов спати, а й далі сидів біля вогню, дивлячись на тліюче вугілля.
3. Втеча
Бути мармуровою статуєю – це жахливо, – думав Тіп, – це просто немислимо. Вона каже, що багато років мене терпіла, а тепер вирішила позбутися. Та навіщо для цього перетворювати мене на статую? Кому до вподоби стирчати нерухомо все життя посеред квітника? Ні, треба тікати, і то якнайшвидше, доки вона не примусила мене випити своє огидне зілля».
Він зачекав, доки не зрозумів із хропіння, яке долинало з сусідньої кімнати, що стара відьма міцно спить, потім тихенько підвівся і підійшов до шафи, де зберігалася їжа.
– Хто ж готується втікати, коли живіт до спини прилип? – міркував він і нишпорив по полицях.
Та знайти вдалося лише кілька скоринок хліба. У пошуках сиру Тіп вирішив зазирнути до кошика Момбі, з яким вона повернулася з села. Там хлопчина знайшов перечницю з оживлювальним порошком. «Візьму-но я його з собою, – подумав він, – інакше Момбі неодмінно використає його для якоїсь злої справи». І він запхнув перечницю до кишені разом із хлібом та сиром.