Шрифт:
Уві сні розчинилися ворота чудового міста, і Томмазо Кампанелла схопився, аби ввійти в них. Та, відкривши очі, побачив перед собою кардинала в сутані з червоною підкладкою.
Щось незбагненно знайоме привиділося в’язневі в згорбленій фігурі, яка спиралася на патерицю.
— Джованні, хлопчику мій! — крізь сльози вимовив Антоніо Спадавеллі.
Томмазо упав навколішки, прагнучи поцілувати висохлу руку домініканця.
— Отче! Вчителю! Монсеньйоре кардинал!
— Підведися, сину мій. Роки майже зрівняли нас. Як переживав я твої муки, намагаючись бодай молитвою зарадити тобі!
Томмазо підвівся.
— Може, тому я маю право сказати: “Cogito ergo sum”, [9] — з гіркою іронією мовив в’язень.
Потім підсунув кардиналові табурет, а сам сів на ліжко.
— Так, ти мислиш і, на щастя, існуєш. Схиляюсь перед твоєю силою. А про твої думки я хочу поговорити.
— Та який з мене співрозмовник. За десятиріччя в цій катівні мене просто відучили од спілкування з людьми.
— Але ти і мислив і писав для них. Чого ж ти домагався, прагнучи довести, що недарма одержав ім’я Дзвін?
9
“Мислю — отже, існую”.Цей вислів, що випливає з філософії Декарта, ще раніше і взаємно незалежно згадував і Кампанелла.
— І ви, вчителю, почули той дзвін, мій голос? А от мені згадувати ваш голос — це линути в минуле, у блаженні дні дитинства, свободи, в тепло сім’ї!
— Сім’я… Твій батько жорстоко звинуватив мене, — сумно мовив кардинал, — через твоє рішення покинути мирський світ. Я, повір, назавжди втратив сім’ю, що стала мені справді рідною. Відтоді вже майже півстоліття я самотній серед людей…
— І я одинокий, учителю, але в казематі, — відповів в’язень. — Сім’я… Дивно чути це слово. Хоч для мене немає нічого світлішого за образ моєї неньки, отче мій!
— Не тільки для тебе, — значуще мовив Спадавеллі.
Томмазо здивовано підняв очі, уявивши, яким був його вчитель п’ятдесят літ тому. Кардинал застережливо підняв руку.
— Так, так! Я ставився до тебе, як до сина, боготворив ім’я твоєї матері. Але не смій подумати нічого гріховного! Пам’ять її для нас обох священна! Я не порушив своєї обітниці безшлюбності. Однак, помітивши в тобі вулкан, готовий вивергнутися, сам мимоволі пробудивши в тобі готовність стати до бою із загальним злом, я, каюсь, злякався і хотів будь-що врятувати тебе. Про це благала мене і твоя мати.
— Врятувати?
— Авжеж! Я, наївний, недосвідчений домініканець, надто покладався на висоту монастирських стін, намагаючись сховати за ними твій шалений дух, бо любив тебе, мабуть, більше, ніж твій рідний батько…
— Сховати мене в монастирі? І це вдалося?
— Звичайно, ні! Не можна в темниці сховати Сонце!
— Учителю, ви вірите в мій смолоскип, запалений світилом?
— У твоє “Місто Сонця”? Тоді скажи, що ти хотів у ньому сказати?
— Учителю, я прочитаю сонет про сутність усіх бід. Він вам відповість краще, ніж я.
— Твої вірші я цінував завжди. Читай, я слухаю.
Томмазо підвівся з ліжка, сперся рукою об стіл, глянув на заґратоване віконце, крізь яке пробивався сонячний промінь, і прочитав:
— Сонет VIII — “Про сутність усіх бід”.
Я в світ прийшов порок розбити в прах.
Отрута себелюбства зліша за зміїну.
Я знаю край, де Зло ступить не сміє.
Де Розум і Любов заступлять Страх.
Хай зріє думка мудреців в умах.
Хай Істина людьми оволодіє,
Щоб не лишилось на Землі злодіїв
І ждав їх неминуче повний крах.
Мор, голод, війни, скнарість, забобони,
Розпуста, підлість суддів і сваволя -
Невігластва огидлива корона.
Нехай беззбройний і слабкий, в неволі,
Та проти Мороку боротимусь до скону.
Щоб Мрією здолав я Зло, послала доля!
Кардинал схилив голову.
— Вірші твої, Томмазо, йдуть від серця. Та хіба свята католицька церква не бореться зі злом?
— Боротися з ним, монсеньйоре, мало, замолюючи і відпускаючи гріхи. Необхідно знищити причини зла.
— Чи не ті, що ти їх виклав у своєму трактаті “Місто Сонця”?
— Я радий, учителю, що мої думки знайомі вам.
— Тоді поговоримо про них. Почнемо з дрібниць.
— Істина не знає дрібниць, учителю. Я змалку запам’ятав ці ваші слова.
— Джованні, мій Джованні! Твої спогади хвилюють мене. Але “Місто Сонця” написав уже не Джованні, а Томмазо.