Шрифт:
Так, Теді знав, що попереду їх чекають проблеми, але це попереду. А поки що корову треба доїти. Зараз ця корова стояла на сцені. І судячи з її вигляду, великих телячих очей та дорідного вимені, це була щаслива корова.
— Не повіриш, хто прийшов оцінити наш молодий талант, — Теді усміхнувся і протер лацкан піджака. — Хтось, так би мовити, з твоїх колег.
— Трохи стриптизу нікому не зашкодить.
— Не зашкодить, — повільно повторив Теді. — Але… Якщо рани не ятрити, вони й не печуть.
— Що ти хочеш сказати?
— Так, нічого, — відповів Теді. — Гаразд, змінимо тему. Чому ти повернувся, констеблю?
— Мене цікавлять дві речі. Та дівчина, яку знайшли в Сентенніал-парку, була не така вже безневинна, як здавалося. Аналіз крові показав велику кількість амфетаміну в крові. Провели окреме розслідування, і сліди привели нас сюди. І зокрема, ми з’ясували, що того вечора, перш ніж пропасти, вона виступала тут.
— Так, Барбара… Сумна історія… — Теді спробував надати обличчю сумного виразу. — Стриптизерка не надто талановита, але класне дівчисько. Що ви з’ясували?
— Ми сподівалися, ти нам допоможеш, Монґабі.
Теді нервово пригладив чорне волосся.
— Даруйте, констеблю. Вона була не з моїх дівчаток. Запитайте краще у Семмі, він, напевно, сьогодні тут з’явиться.
На мить величезний, затягнутий в атлас бюст заступив Харрі сцену. Відтак з’явився келих з різнобарвним коктейлем.
— А друга річ, констеблю? Їх, здається, було дві?
— До речі, мало не забув. Це особисте питання, Монґабі. Ти раніше бачив тут мого приятеля? — Харрі вказав на стійку бару. Чорношкірий парубійко в смокінгу, що стояв перед нею, помахав їм рукою.
Теді заперечливо похитав головою.
— Упевнений, Монґабі? Він відома людина. Можливо, невдовзі стане чемпіоном Австралії з боксу.
Пауза. Очі у Теді забігали.
— Що ти хочеш…
— У своїй вазі, зрозуміло. — Серед коктейльних парасольок і скибочок лимона Харрі відшукав трубочку й заходився цмулити напій.
Теді кисло посміхнувся.
— Констеблю, я, може, помиляюся, але мені здалося, ми щойно говорили дружньо.
— Ясна річ, — посміхнувся Харрі. — Але вперед забава, а тоді діло.
— Послухай мене, констеблю Ховлі. Ти даремно думаєш, ніби я був радий тому, що сталося минулого разу. Мені насправді шкода. Хоча, ти знаєш, ти теж винен. Коли ти сьогодні прийшов, я подумав, що було, те було. Знаєш, можна про все домовитися. Ми ж з тобою, констеблю, розуміємо один одного.
На секунду повисла мовчанка. Раптово музика стихла. Теді затримав дихання. Харрі, голосно сьорбаючи, всмоктав останні краплі коктейлю.
Теді проковтнув слину.
— Наприклад, я знаю, що у Меліси немає особливих планів на вечір, — він благально поглянув на Харрі.
— Дякую, Монґабі, звучить непогано, але часу в мене замало. Зроблю що хотів та піду собі.
Він дістав з-за пазухи чорну поліцейську палицю.
— Так багато справ, що навіть не знаю, чи встигну побити тебе до півсмерті, — пожалівся Харрі.
— Якого біс…
Харрі підвівся.
— Сподіваюся, сьогодні чергують Джеф з Іваном. Мій приятель хотів з ними познайомитися. Ти знаєш.
Теді спробував підвестися зі стільця.
— Заплющ очі, — сказав Харрі й ударив.
— Слухаю.
— Алло, це Еванс?
— Можливо. А хто говорить?
— Привіт. Це Бірґіта. Подружка Інґер зі Швеції, пам’ятаєш? Ти бачив мене кілька разів у «Олбері». У мене довге світле, злегка рудувате волосся. Пригадуєш?
— Звичайно, пам’ятаю. Так ти Бірґіта? Як справи? Звідки в тебе мій телефон?
— По-різному. You know. [95] Шкода Інґер, і таке інше. Але ти й так знаєш, не буду тебе засмучувати. Твій номер мені дала Інґер на випадок, якщо треба буде подзвонити їй у Німбін.
95
Ти розумієш (англ.).
— Зрозуміло.
— До речі, я тут дізналася, що в тебе є те, що мені потрібне, Евансе.
— Он як? І що це, зокрема?
— Ну те саме…
— Зрозумів. Не хочу тебе засмучувати, але боюся, ти не за адресою. Послухай… е, Бірґіто…
— Ні, ти не зрозумів. Мені конче треба з тобою побачитися.
— Спокійно. Повно людей, які дістануть те, що ти хочеш. Є навіть «гаряча лінія» — можеш подзвонити. Тільки зайвого не бовкай. Вибач, якщо розчарував.
— Те, що мені потрібне, — на літеру «м», а не на «г». А це є тільки в тебе.