Шрифт:
– Какого черта ты сам тут оказался и корчишь из себя неизвестно что? – спросил я.
– Вообще-то я владелец этого заведения. Или на это нужно спрашивать твое разрешение?
– Я считал, что ты представляешь интересы Моргана на Западном побережье, – заметил я.
– Так оно и есть. Но это не запрещает мне иметь свои собственные интересы – пожалуйста, можешь прояснить этот вопрос у мистера Моргана.
– Обязательно, – пообещал я. – Могу спорить, ему будет очень любопытно узнать – как и мне, – почему бандит, который убил его племянницу, направлялся сюда – к тебе на свидание, братец.
Обистер медленно покачал головой.
– Этот бандит, о котором ты говоришь, если только он вообще существует, скорей всего, шел не ко мне. Может, хотел повидать кого-либо на кухне, но ошибся дверью, такое случается, как видишь. В любом случае, – с ухмылкой добавил он, – даже такому кретину, как ты, должно быть ясно, что я ожидаю даму.
Спорить с ним не имело смысла, по крайней мере сейчас. Я пожал плечами и повернулся к двери.
– Не думай, что твоя дикая выходка пройдет безнаказанно, Бойд, – сказал Обистер громко. – Я позабочусь о том, чтобы мистер Морган получил подробный доклад о случившемся.
– Джордж! – С минуту я наблюдал за ним через плечо. – У меня появилась любопытная мысль. Что, если взять твои усы и… – Я предложил ему несколько интересных и фантастических вариантов, но он так и не оценил ни один по достоинству. В конце концов он стал похож на индюшку, до которой только что дошла вся правда о Дне благодарения.
Я вышел на лестничную площадку и приостановился на секунду, прислушиваясь к шагам внизу. Звуки приближались и становились все громче – цокающие высокие каблучки поспешно поднимались по лестнице. Не могу отрицать свое беспричинное любопытство относительно любой женщины, но ту, что пришла на свидание к истекающему слюной Джорджу в эту башню из слоновой кости, – такую женщину я просто обязан был увидеть.
Несколько секунд спустя она повернулась ко мне лицом и сдавленно вскрикнула, увидев меня на площадке. Экстравагантная милая блондинка, одетая в облегающее серебристое парчовое платье, которое подчеркивало все достоинства ее фигуры в той же мере, как и чересчур тесная униформа.
– О, Тина, дорогая, – нежно произнес я. – Вот так сюрприз!
Она испуганно смотрела на меня некоторое время, затем вдруг быстро проскользнула мимо и заспешила по коридору. Да, мир тесен, подумал я. Спускаясь вниз, я отметил про себя, что Тина повела себя со мной нечестно: она утаила, что свободна по пятницам вечером.
Когда я снова вошел в кухню, меня ожидал там теплый прием. Компанию угрюмых парней, вооруженных всевозможными кухонными орудиями – от мясных ножей до половников, – возглавлял метрдотель с плотно сжатыми челюстями.
– Мне бы очень хотелось, – произнес он, выделяя каждое слово, – получить от вас объяснения. Будьте так любезны.
– Какие объяснения? – осторожно поинтересовался я.
– У одного из моих официантов синяк под глазом, – холодно произнес он. – У шеф-повара нервное расстройство, мойщик посуды ошпарил себе… – Он многозначительно кашлянул. – Это не считая разбитой посуды, испорченной еды и прочего беспорядка.
– Ах это! – сказал я с облегчением. – Ну, ребята, просто неудачно вышло: я сидел с красивой девушкой, и вдруг вошла – кто бы вы думали? – моя жена! Я не придавал бы этому такого значения, если бы не деньги: без ее шести нефтяных скважин у меня будет голая задница! Действительно, очень сожалею, ребята, но, признаюсь, я запаниковал.
Гробовая тишина и непроницаемые лица парней говорили о том, что я их не убедил.
– А вот мистер Обистер меня понял, – добавил я. – Думаю, у него схожая ситуация, судя по тому, каких гостей он принимает у себя наверху. – Я подмигнул им всем с тошнотворной фамильярностью. – Он просил меня забыть об этом, когда я попытался извиниться, но я настаивал, говорил, что, должно быть, причинил вам много хлопот и беспокойства, и знаете, что он мне сказал?
– Нет, – ответил метрдотель убийственным тоном. – Мы не знаем, что он сказал.
– «Забудь об осколках и испорченных блюдах, это ерунда» – вот что он сказал, – произнес я, лучезарно улыбаясь. – «Порви счет за обед, дай лучше этим парням на кухне наличными». – Я тряхнул головой, как бы изумляясь, насколько щедр иногда бывает один человек по отношению к другому. – Джордж Обистер, – я произнес это имя с благоговением, – настоящий джентльмен.
– Понятно. – Метрдотель быстренько произвел в уме прикидки. – Я бы оценил ущерб приблизительно в трид… в сорок долларов.
Как всегда говорил мой отец – не переусердствуй в благом деле, а то тебе же и достанется. Я достал бумажник с энтузиазмом, которого не ощущал.
– Думаю, можно округлить до пятидесяти долларов, вы не находите?
Он буквально выхватил банкноты у меня из рук. Затем поклонился.
– Если мсье будет угодно вернуться к столику, я прослежу, чтобы для него и мадам подали свежие напитки.
– Спасибо. – Я поклонился в ответ, затем осторожно пробрался через кухонные двери в зал.