Шрифт:
Было уже далеко за полночь, когда я въехал на подъездную дорожку, ведущую к парадному входу отеля. Я был в расстроенных чувствах, размышляя о загубленном вечере, проведенном с самой очаровательной женщиной, какую можно встретить лишь раз в сто лет.
Дэнни Бойд, его профиль и все остальное остались стоять под дверью ее квартиры, получив к тому же братский поцелуй на прощание. И гостиничный портье теперь точно не усомнится в наличии у меня проблем.
Я не обратил особого внимания на огни вырулившего из боковой улочки автомобиля, который слегка притормозил, не доезжая до отеля. Как сказала мамаша пятнадцатилетнего юнца, когда пробуждается половое чувство, то уже нет времени думать о чем-то еще, а я бы добавил: и слава богу!
Я завернул на площадку для парковки и притиснул свой драндулет к самой дальней стене ограды. Когда я уже собирался выйти из машины, свет фар приближающегося на полной скорости автомобиля ударил мне прямо в лицо. Я моментально передумал выходить и вместо этого перепрыгнул на заднее сиденье.
Приблизилось ровное урчание мотора проезжающего мимо автомобиля, и, как только он поравнялся с моим, прозвучали три отчетливых выстрела. Я оставался лежать распластанным на заднем сиденье, уткнувшись в подушки, до тех пор, пока звук мотора не затих вдали. Лишь тогда я осторожно поднял голову и осмотрелся. Ограждение было бетонным, и на нем красовались теперь три большие выбоины, расположенные примерно на одной линии через двенадцать дюймов друг от друга.
Несясь безумным аллюром к спасительной двери отеля, я снова отметил про себя, как точно с первой же нашей встречи угадал в Джонни профессионала. Я упрекнул себя, что все-таки недооценивал его способности, – три аккуратные выбоины в стене как раз на уровне моей груди были лучшим тому доказательством.
Глава 5
Мне никогда не удавалось понять, что такого особенного во всех этих полицейских участках, неизменно лишающих меня присутствия духа: стоит переступить порог, как ноздри начинают раздуваться, глаза – безумно рыскать по сторонам, плечи – подергиваться. Владения лейтенанта Шелла не были исключением.
Сержант с бычьей шеей и лицом, словно бы ошпаренным паром, проводив меня в кабинет Шелла, буркнул что-то на непонятном первобытном диалекте и оставил наедине с моей взбудораженной нервной системой. Минут через пять, показавшиеся мне вечностью, вошел лейтенант Шелл, притворил за собой дверь и одарил меня сочувственным взглядом, будто я был узником Бастилии в те давние революционные деньки.
– Бойд? – Казалось, он слегка удивился, увидев меня. – Вы привели с собой убийцу? Или решили вернуть полученный от Моргана гонорар?
Лейтенант обошел вокруг стола и устроился поудобнее в потрепанном вращающемся кресле.
– Итак, что привело вас сюда? – продолжал лейтенант.
– Неужели нельзя было покрасить кабинет в более жизнерадостный цвет? – спросил я с отчаянием.
Он хмуро смотрел несколько секунд на стены, потом озадаченно спросил:
– А чем вам не нравится этот цвет?
– Как засохшая кровь, – пробурчал я. – Давно засохшая кровь.
– Я всего лишь государственный служащий, – сказал он. – Не ставьте меня на одну доску с вашими лихими сыщиками и не равняйте возможности наших бюджетов.
Я присел на старую упаковочную корзину, попавшую в кабинет неведомо какой судьбой и теперь употребляемую в качестве стула, и закурил, чтобы занять свои пальцы еще чем-то, кроме неудержимой дрожи.
– Это что, дружеский визит? – проворчал Шелл. – Или вы хотите предложить мне все тонкости частного сыска в кредит?
– Мне хотелось бы получить от вас кое-какую информацию, – начал я осторожно.
– Какого рода?
– Что вам известно о Джордже Обистере?
– И все?
– Ну, еще о Гасе Терри.
– Еще о ком?
– О Тайлере Моргане.
– Вашем клиенте?
– Моем клиенте.
– Вы не доверяете даже тому, кто вам платит? – Он откинулся назад и хрипло рассмеялся.
Ровно через три секунды смех оборвался так же внезапно, как и начался. Мои глаза встретили его обычный недобрый, ледяной взгляд.
– А что я получу взамен? – спокойно спросил он. – Вашу сердечную благодарность, мистер Бойд?
– Думаю, мы могли бы обменяться кое-какой информацией. – Я поднял голову и принялся разглядывать крапинки на потолке.
– Если у вас есть какая-то информация, имеющая отношение к убийству, ваш долг сразу же сообщить нам, вы это знаете. – Ворчание его перешло в рычание. – В противном случае я буду чрезвычайно рад возможности упрятать вас за решетку за сокрытие истины, Бойд.
Засиженный мухами потолок придавал кабинету домашний уют, и я внезапно почувствовал себя лучше – все мои паникерские настроения окончательно рассеялись, я снова превратился в нормального Дэнни Бойда.
– Лейтенант, – уверенно сказал я, – это стоящее предложение, поверьте. Не пожалеете.