Шрифт:
– Но это… невозможно! – возразила Ки.
– Вот и я так думаю, - согласился Дай. – И всё же что-то не даёт мне покоя, как только я оказался в твоём доме. Там, в гостиной, стоило мне заметить дракона на потолке, случилось то же самое.
– Странное имя – Дай Линг, - раздался голос отца Ки. – И как будто знакомое. Меня зовут Пей Минж. Подойдите ближе, юноша.
Он закашлялся, и Ки с грустью произнесла:
– Отец болеет, уже давно. Временное облегчение приносит лишь одно лекарство, но его сложно достать. Прости, отец, сегодня я опять наткнулась на людей Ченга и не смогла купить его тебе.
– Не переживай, Ки, - мягко отозвался отец. – Как-нибудь продержусь. В следующий раз обязательно повезёт.
Вряд ли в этом старике оставалась надежда, подумал Дай. Говоря с оптимизмом, он всего лишь хотел, чтобы дочь не теряла своей собственной надежды.
Дай Линг присел на указанный стариком коврик напротив постели, и Минж махнул рукой:
– Оставь нас одних.
– Да, отец.
Она вышла из спальни, затворив дверь, после чего рука Минжа неожиданно быстро ухватила испуганного Дая за подбородок.
– Вы… это… Вы что?! – заикаясь от страха, вымолвил парень.
Старик, опираясь о кровать свободной рукою, придвинулся поближе.
– Не так уж я и слаб, каким кажусь. Во всяком случае, ещё в силах размазать тебя по стене.
– Да что я сделал-то?
Говорить было трудно – пальцы старика крепко вцепились в нижнюю челюсть.
– Пока ничего, - произнёс тот. – Просто сейчас ты должен понять, что всецело доверять тебе я не могу. Ки сказала, ты защитил её от людей Ченга, но чтобы завоевать моё доверие, этого недостаточно.
– Завоевать доверие? – Дай всё больше не понимал, что происходит. – Надо полагать, я теперь ваш пленник? За какие такие грехи?
– Пленник? О нет, - рассмеялся старик. – Разве Ки не говорила тебе, для чего ты нам понадобился?
– Она… она, скорее, не договорила.
– Ну так слушай, - пальцы сжали челюсть ещё сильнее. – Не знаю, что там у тебя за видения были и почему они связаны с нашей семьёй, выяснять не стану – у нас с Ки слишком мало времени на всякие пустяки. А теперь слушай ещё внимательнее: два года назад наши земли были захвачены ордой западных кочевников. Они сместили местную власть и с тех пор правят здесь, принимая жестокие законы. Сам император потворствует им, ведь его супруга – из рода этих варваров. Но это ещё не самое страшное. Сразу после своей победы они объявили гонения на проживающих в нашей деревне мастеров кунг-фу. Сейчас в живых остаётся лишь жалкая горстка, и я в их числе.
– Вы – мастер кунг-фу? – испуг Дая сменился восхищением.
– Молчи и слушай! – нетерпеливо рявкнул старик. – Не считая меня, их четверо. Сразу после начала гонений они покинули деревню, ибо свергнуть захватчиков было не под силу никому из нас. А я остался, притворившись простым стариком. С тех пор мы с Ки ждём того дня, когда, согласно пророчеству из древнего свитка Дракона, не появится Воин с пятнистой душою, Воин прошлого, воссоединит четырёх мастеров и вернёт этим землям свободу. И этот Воин – ты.
Челюсть Дая, наконец, обрела свободу, и парень, не сдержавшись, прыснул от смеха.
– Я, конечно, сочувствую вашей беде, но не кажется ли вам, что верить словам из какого-то свитка так же нелепо, как, скажем, ждать, когда из персикового семечка прорастёт яблоня?
– Нет, не кажется, - сердито бросил Минж. – И кроме того, подобное ощущение не у меня одного. Думаешь, стал бы я рассказывать это сейчас, не будь ты тем самым Воином? Я понял это, едва увидев тебя.
– Ну ладно, допустим, я тот самый, – примирительно начал Дай. – Тогда в чём моё преимущество перед захватчиками? Между прочим, я даже кунг-фу не владею.
– Не беда, - улыбнулся старик. – Я тебя научу, как только смогу встать с постели. Надеюсь, Ки в скором времени добудет лекарство.
«Интересно, как столь больная развалина сумеет меня обучить?» - насмешливо подумал парень. Он в любую секунду мог покинуть этот дом, если бы не возникшее вдруг чувство справедливости и стыда. Раньше Дай за собой подобного не замечал. Остаться и подыграть им, пока старик не успокоится? А вдруг его и вправду научат кунг-фу? Если всё так, как ему рассказали, почему бы не попробовать навести порядок в этом местечке? Да и с Ки жаль будет расставаться так скоро.
Дай вздохнул.
– Мне терять нечего, мастер Минж. Я всю жизнь мечтал о любящей семье, но почему-то мне кажется, что её у меня никогда не будет.
– Не говори так, - возразил старик с едва заметным сочувствием во взгляде. – Запасись терпением. Твоя жизнь ещё только начинается. Со временем обретёшь все, о чём мечтаешь, если приложить усилия и не сидеть сложа руки. Давай-ка я введу тебя в курс дела, расскажу подробнее о наших угнетателях.
Из рассказа мастера Дай узнал, что захватившие власть кочевники именуют себя Кланом Панды, а их вождь по имени Бо носит мантию из шкур больших панд. В его распоряжении – вооружённые до зубов соплеменники и наёмники, обученные различным боевым приёмам. Мысль о том, что наёмников можно переманить или сделать шпионами в стане врага, Пей Минж решительно отвергал – наёмники клялись вождю на собственной крови, что не предадут его, пока действует контракт. Бо играл на их суеверии и так запугал, что в преданности их не могло быть сомнений. Никто из этих головорезов не должен узнать о Дай Линге, пока он будет учиться – вплоть до того времени, пока не вернутся четверо мастеров, а их ещё предстояло найти. Неясно было и то, сколько времени займёт обучение, всё зависело от таланта Дая.