Шрифт:
– Ты храбрый человек. Мне это нравится. Было бы постыдно тебя убить. Как насчёт того, чтобы вместо этого служить в императорском дворце?
– Я служу только наместнику Ген.
– А я думал, что каждый министр в этом королевстве предан императору.
– Лорд провинции Ген пожаловал мне эту должность. А его назначил император Кёо. Мой нынешний чин не может соотноситься с вашим величеством. Однако в вашей власти подчеркнуть своё доверие к провинциальному лорду, обеспечив неизменность его службы.
Сёрью усмехнулся и спрятал меч в ножны:
– Я вижу, что у тебя свой интерес в этой игре.
Хакутаку лишь кивнул.
– Выходит, твоему господину нужно только приказать, и ты охотно поддержишь его в этом восстании? Разве провинциальному премьер-министру не надлежит порицать беспутного наместника?
– Наместник сам себя им провозгласил. Пожалуйста, примите во внимание, какую ношу несёт человек, осмелившийся надеть мантию предателя.
– Начнём с того, что Ацую не провинциальный лорд, и не может тебя заставить ему подчиняться. Он ведь сын провинциального лорда. Разве протекция родственникам не против правил?
– Провинциальный лорд отошёл от политических дел и передал свои полномочия наместнику. Провинциальные чиновники не возражали против такого соглашения. Его достоинства были очевидны всем, кто работал с ним, и мы признали его нашим новым руководителем.
– Сделав его, по сути, провинциальным лордом, вы породили двойное предательство. Лордов провинций назначает император. К какому бы соглашению ни пришли министры, это решать не им. И вот, когда вам этого уже недостаточно, вы желаете заполучить и трон.
– Как бы вы ни убеждали меня, поскольку в этом замешан провинциальный лорд, то это дело решённое.
– Разумеется.
Сёрью поднялся и сказал, небрежно взмахнув рукой:
– Ты можешь идти. Передай Ацую мои слова.
– Вы разрешаете мне вернуться в Ген?
– Ну, кто-то же должен ему обо всём сообщить. Это можешь быть и ты. Поезжай и объединись с ними в этом заговоре.
– Понял.
– Я предпочел бы уладить всё не силой оружия. Если ты так решительно настроен, то, возможно, тебе удастся переубедить Ацую.
– Решительно настроен?
Впервые Хакутаку посмотрел Сёрью прямо в лицо. Император отвёл свой взгляд с улыбкой:
– Этот мир слишком доверяет Божественному провидению. Если я действительно император, избранный небесами, то это восстание не имеет шансов на успех. Но если ты хочешь в этом убедиться, то поезжай и увидишь, что произойдёт.
– Вы верите в силу Божественного провидения?
– Вера тут ни при чем, – сказал Сёрью. – Пока я сижу на троне, у меня нет причин в этом сомневаться. И если ты с этим не согласен, то зачем оказываешь мне почтение?
– Данный вопрос затрагивает главную суть проблемы.
– Все пострадают, если вспыхнет гражданская война. Так что, если кто-то бросит мне вызов вопреки воле небес, то я приму его.
Сёрью окинул взглядом окружавших его придворных, на лицах которых читались радость и скорбь.
– Сопроводите премьер-министра до границ Сей. Я не намерен отправлять кого-то из своих гонцов, чтобы его казнил Ацую. Так что любой, кто осмелится напасть на премьер-министра, отправится вместо него.
Глава 20
Итан негодовал в личных покоях императора. Глядя на Сёрью, разлёгшегося на тахте, он пришёл в ярость.
– Вы… вы… вы просто идиот!
Только в этот момент Сёрью осознал его местонахождение. Он приподнялся, кивнув головой так, словно никогда и не ожидал увидеть Итана в другом расположении духа. Помимо Сюко, стоявшего позади, и Сейсю, который, должно быть, их впустил, все ходили с мрачным выражениями на лицах.
– Для вас это так неожиданно?
– Разве не из провинции Ген прибыл посол?
– Верно. Как мило с их стороны было отправить премьер-министра.
– Нам доложили, что Ацую потребовал назначить его на должность выше императора. И вы, не колеблясь, отвергли его предложение.
Сёрью прищурился:
– А, по вашему, мне стоило серьёзно к этому отнестись?
– Вы – настоящий болван! Почему вы не попытались выиграть время? Вы могли сказать, что вам нужно обсудить это со своими министрами, пока мы не нашли бы способ, как незаметно одурачить его. Время неумолимо. Нам нужно выяснить истинное положение дел в Ген, их продовольственные запасы и фактическую численность войск. Для чего у вас голова на плечах?