Шрифт:
В тот вечер молодая женщина сидела у постели мужа, погруженного в кому, и пыталась смириться с тем, что казалось ей невозможным. Тем временем Патти привела мальчиков поиграть к бассейну. Вечер был ясный, чудесные звезды ярко горели на небе. Патти казалось, что их можно коснуться рукой, так близко они были. Несмотря на все пережитое, она была тронута этой потрясающей красотой.
Женщина посадила старшего внука, Блейка, к себе на колени и показала ему Большую и Малую Медведицу и Полярную звезду — одну из самых ярких на небосклоне. Мальчик был в восторге. Он увлеченно смотрел на небесные чудеса, и на несколько бесценных мгновений Патти удалось забыть о темной западне, в которую угодил ее сын. Это был миг волшебства для бабушки и внука, но, к сожалению, он очень быстро закончился.
Джейсон мог подхватить какое-нибудь легочное заболевание — это было основной опасностью. И именно это и случилось: он заболел пневмонией. Медики предполагали, что она развивалась постепенно, а потом резко поднялась температура — мучимое болью тело попыталось дать отпор инфекции. На следующее утро, вернувшись на свой пост в больницу, его родные увидели, что Джейсон дрожит от лихорадки и что-то бормочет, как безумный. Его уже уложили на вращающуюся кровать, и он каким-то образом почувствовал на своем теле ремни. В бреду Джейсон был уверен, что попал в плен к плохим парням. Он говорил, что его поймали РВСК и вот-вот прооперируют, чтобы продать его органы.
Сумев оторвать один из ремней, Джейсон начал выдергивать изо рта трубочки. Ворвались санитары и снова привязали его.
Следующие несколько часов Джейсон умолял Джона и Скотта, мужа Джули, помочь ему сбежать. Он говорил, что РВСК пытают его в подвале, из которого ему необходимо выбраться.
— Друг, ты должен мне помочь. Просто развяжи меня. Развяжи меня и дай уйти через окно. И когда я сбегу, обещаю, что позволю тебе снова связать меня и подсоединить все трубочки. Сейчас разрежь их, и я сбегу через окно, а потом сможешь снова их прицепить.
Джон засмеялся. Что еще ему оставалось? Если бы он не смог найти ничего смешного в этой ситуации, она сломила бы его.
— Куда прицепить их, братишка? Куда прицепить их, Джейс? Куда?
Джейсон продолжал говорить всем желающим его слушать — Джули, Джону, Майку, Патти, Карле и другим посетителям, — что его похитили и они должны помочь ему бежать. Конечно, никто из родственников не знал, чем Джейсон занимался в Эквадоре. Им даже было неизвестно, была эта операция военной или учебной. Все это казалось каким-то безумием, и они понятия не имели о том, до какой степени ужасны видения Джейсона. Но главное, они были в отчаянии, не зная, выживет ли он.
Прошло меньше недели, и Джон в первый раз пропустил свою очередь по присмотру за детьми. Он слишком долго оставался рядом с Джейсоном и забыл о других своих обязанностях. Джули была недовольна им. Она собрала семейный совет. Все расселись на площадке перед отделением интенсивной терапии, и Джули как следует отчитала старшего брата.
Джон был согласен, что заслужил это. Джули была похожа на мать — маленькая и тоненькая, но упрямая как бык (так говорил Майк).
В следующий раз, когда Джон сидел у постели младшего брата, тот начал разговаривать с кислородным баллоном, стоящим в углу палаты.
— Мы должны выбраться отсюда, — сказал Джейсон баллону. — Вынимай решетки из окна — и бежим.
Баллон ничего не ответил.
— Понимаешь, тут все в масках. Плохие парни… Маски… Они пытаются скрыть свои лица.
Баллон по-прежнему молчал.
— Ну ладно, а где же моя мама? Ты не знаешь? Где моя мама?
Баллон хранил молчание.
Джейсон некоторое время продолжал в том же духе, а потом наконец понял, что кислородный баллон вряд ли что-то ему ответит.
И тут случилось нечто невероятное. Джейсон обернулся к брату и назвал его по имени:
— Джон, там ведь никого нет? Эта штука не умеет говорить…
Джон расхохотался сквозь слезы. Он взял Джейсона за руку.
— Да, братишка, там никого нет. Это не человек. Это кислородный баллон.
Вспышка просветления была короткой. Мимолетной. Она продлилась ровно столько, сколько нужно было, чтобы обменяться этими несколькими словами. Джейсон произнес два предложения. Десять коротких слов. Но это так много значило. Для Джона это было чудом, первым знаком того, что его брат сохранил рассудок.
Он вышел из палаты и направился в кафетерий, где его ждали Патти, Майк и Карла.
— Джейсон приходил в себя! — крикнул Джон. — Я сидел рядом с ним, а он повернул ко мне голову и назвал меня по имени! Он узнал меня!
Джон рассказал, как Джейсон — всего на несколько секунд — очнулся.
— Да, я хвастаюсь его успехами, — весело говорил Джон. — Почему бы и нет? Это мой брат, я люблю его!
Этот случай показался всем очень забавным. Говорить с кислородным баллоном о том, как они вместе сбегут, — да, это было в духе Джейсона. В тот момент все смеялись от радости и облегчения, и, видит Бог, этот смех был тогда им очень нужен. Юмор жизненно необходим. Он дал Морганам силы пережить то, что, казалось, пережить невозможно.