Вход/Регистрация
Дело озорной наследницы
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Да, чрезвычайные обстоятельства заставили меня задержаться.

– Ты обедал?

– Нет.

– Я уже несколько раз извинялась перед твоими клиентами. Вначале сказала, что ты примешь их сразу же после обеда, потом объяснила, что ты немного опоздаешь.

– Они сидят в приемной?

– Да.

– Что еще?

– Насколько я понимаю, ты знаком с очень твердой и полной чувства собственного достоинства юной леди по имени Хенриетта Халл, секретаршей Минервы Минден?

– Она далеко не юная, – улыбнулся Мейсон, – но обладает чувством юмора и умеет принять суровый вид. Что там насчет нее?

– Она звонила и просила передать тебе следующее. Нет никакой возможности встретиться с мисс Минден, и, к твоему сведению, за Дорри Амблер следило детективное агентство, нанятое мисс Минден после попытки шантажа мисс Минден твоей клиенткой, которая хотела каким-то образом урегулировать имущественный вопрос.

– Что еще?

– Это все. Хенриетта Халл сказала, что тебя, не исключено, заинтересует эта информация.

– Черт побери!

– Джерри Нельсон, оперативник Дрейка, не встретился с тобой там, где ему было велено отчитаться, так что он заглянул к нам в контору и сообщил, что у Дорри Амблер и Минервы Минден слегка отличается цвет волос, а так сходство поразительное. Свидетели с легкостью их перепутают.

– Но вообще их возможно отличить?

– О да. Джерри заявил, что он отличит.

– Каким образом?

– Он не перечислял все по пунктам. Разный цвет волос, какие-то мелкие детали. Но, несомненно, очень похожи. Он несколько раз повторил одно и то же слово: поразительно.

Зазвонил телефон на столе Мейсона, не зарегистрированный ни в каких справочниках.

– Это Пол Дрейк, – сказал адвокат, поднимая трубку.

– Мне очень не хочется сообщать тебе плохие новости, Перри, – начал сыщик.

– Выкладывай.

– От дома Минервы Минден за нами пристроился «хвост».

– Почему ты так решил?

– Я выяснил, когда припарковывал твою машину.

– Что ты имеешь в виду?

– К концу выхлопной трубы прикрепляется устройство, из которого через определенные промежутки времени падают капли флуоресцентной жидкости. «Хвост» надевает специальные очки с легкой дымкой, которые делают эти капли видимыми, что дает возможность следовать за машиной, не держа ее в поле зрения, даже отстать минут на десять-пятнадцать.

– И ты нашел подобное устройство на моей машине?

– Да.

– Но ты не в состоянии с уверенностью утверждать, что за нами на самом деле следили?

– Я этого не знаю, но, будучи давно знакомым с Трэггом, не сомневаюсь, что он не стал бы просто так тратить деньги налогоплательщиков.

– Спасибо, Пол, – поблагодарил Мейсон. – У меня контора сейчас заполнена раздраженными клиентами, необходимо заняться черновой работой, но ты продолжай трудиться по этому делу.

– Я только им и занимаюсь. Выпустил щупальца во всех направлениях, пытаюсь охватить все аспекты.

– Что там с похищением?

– Ничего не могу сказать. Полиция пока молчит. Конечно, при сложившихся обстоятельствах нельзя ожидать, что они станут с нами откровенничать, но и газетчикам пока ничего не известно.

– Хорошо, Пол, постарайся выяснить все, что удастся. В особенности меня интересует прошлое Дорри Амблер.

– Ты не считаешь нужным открыть полиции то, что тебе известно, Перри?

– Черт побери, Пол, я пока не решил. Не исключено, что я именно так и сделаю, но вначале мне надо подумать. Сейчас разберусь с клиентами, сидящими у меня в приемной, а потом снова свяжусь с тобой.

– Ладно, я пошел работать.

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Пожалуй, мне следует перейти на диету Пола, – заметил он. – Закажи мне несколько гамбургеров из кафе за углом и завари кофе. А я пока начну принимать клиентов.

– Может, лучше потерпишь немного и нормально поешь попозднее?

– Клиенты раздражены. Они считают, что зря потеряли время, сидя у меня в приемной, пока я наслаждался обедом. Гамбургер в одной руке, а справочник по праву в другой оказывают нужное психологическое воздействие на раздраженного клиента. Он успокаивается. Я объясню, что пропустил обед, потому что чрезвычайные обстоятельства заставили меня работать по одному важному делу.

– Другими словами, гамбургеры должны служить декорациями.

– Но с пользой! Приглашай первого клиента, Делла, и одновременно приноси гамбургеры.

Делла Стрит вышла в приемную и быстро вернулась с первым посетителем.

– Простите, что заставил вас ждать, – извинился Мейсон. – Возникли непредвиденные обстоятельства. Мне страшно неудобно перед вами, но я с утра не ел. Вы позволите мне жевать бутерброд, пока мы разговариваем? Я просто умираю с голоду. Делла, передай мне, пожалуйста, вон ту папку и закажи несколько гамбургеров в кафе за углом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: