Вход/Регистрация
Дело о секрете падчерицы
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

Мейсон сказал:

– Было бы лучше, если бы вы зашли к ней и поговорили начистоту. Она все равно уже знает, что письмо вы читали, и защищает при этом столько же вас, сколько и себя. Вам следует вместе как следует обсудить это дело.

– Нет, – ответил Бэнкрофт, – это она должна прийти ко мне. Она должна первой сломать лед. До сих пор она мне не доверяла и даже сейчас, получив это письмо с угрозами, предпочитает играть, закрывая от меня свои карты. Я не стану вмешиваться.

– После того как она попросила меня не лезть в ее дела, – заметил Мейсон, – я чувствую себя в известной мере связанным.

– Что значит – в известной мере?

– Это значит, что я в любом случае не могу представлять ее интересы.

– Вам и не нужно этого делать, – сказал Бэнкрофт. – Вы представляете мои интересы. Я хочу избежать огласки в этом деле. Я должен избежать ее во что бы то ни стало. И я имею полное право нанять вас как своего адвоката. До сих пор вы действовали превосходно. Вы заставили их обороняться. Продолжайте в том же духе… Вам нужны еще деньги?

– Пока нет.

– Как только они вам понадобятся, позвоните мне, – добавил Бэнкрофт. – Честно говоря, Мейсон, меня все больше начинают пугать возможные последствия. Я могу взглянуть на дело с точки зрения противника – но ни в коем случае не хочу, чтобы это представляло хоть какую-нибудь опасность для Розины.

– Хорошо, – сказал Мейсон, – мы сделаем все, что сможем.

– А вдруг шантажисты подумают, что она пытается водить их за нос?

– Не подумают. Они решат, что кто-то из их банды хочет урвать себе дополнительный кусок в полторы тысячи долларов. Это будет их первая реакция. Ваша падчерица сделала все, о чем говорилось в письме. Они посчитают, что взяли не ту банку, а поднявшаяся вокруг этого дела шумиха заставит их занервничать.

– Все равно я беспокоюсь о безопасности Розины.

– Напрасно, – ответил Мейсон. – Ее круглосуточно окружает вооруженная охрана.

– Она об этом знает?

– Пока нет.

– Но она может об этом узнать?

– Возможно.

– Как только это случится, появится проблема.

– Когда она появится, мы ее решим, – ответил Мейсон. – К тому времени почти наверняка возникнут и другие, гораздо более важные проблемы.

– Ладно, – согласился Бэнкрофт. – Вы доктор, вам видней. Но есть одна вещь, которую вы должны знать. Розина очень решительная молодая женщина, и она вооружена.

– Она что? – переспросил Мейсон.

– Она вооружена. По крайней мере, я так думаю. Кто-то из них, Розина или Филлис, моя жена, взяли револьвер 38-го калибра, который лежал у меня в ящике ночного столика у кровати.

– Как вы об этом узнали?

– Несколько минут назад я полез в этот ящик, чтобы достать револьвер. Я подумал, что будет лучше держать его под рукой, но он исчез. Взять его могли только Розина или Филлис.

– Когда вы видели его в последний раз? – живо спросил Мейсон.

– Не знаю, мне кажется, он лежал там все это время.

– Но когда вы в последний раз его там видели?

– Не помню… наверно, где-то неделю назад или около того.

– Где сейчас ваша жена?

– В городе, на нашей городской квартире. Она все еще занимается благотворительным базаром.

– Возможно, вам лучше тоже съездить туда, – предложил Мейсон. – Думаю, небольшой семейный совет не помешает.

– Но я хочу, чтобы они сами пришли ко мне, – упрямился Бэнкрофт. – В этом деле инициатива должна исходить с их стороны.

– Мне кажется, вам лучше поторопиться, – заметил Мейсон, – пока Розина не решила проявить инициативу, использовав ваш револьвер.

– Господи, об этом я не подумал, – всполошился Бэнкрофт.

– Тогда самое время подумать, – бросил Мейсон и повесил трубку.

Глава 7

В три часа дня Делла заявила:

– Похоже, сегодня у нас проблемы с женщинами.

– Кто на сей раз? – спросил Мейсон.

– Старлетка, Ева Эймори, и ей явно не по себе. Мне даже показалось, что у нее на глазах блестят слезы.

– Черт! – воскликнул Мейсон. – Надо ее принять.

– Но у вас через несколько минут назначена встреча и…

– Встреча может подождать, – отрезал Мейсон. – Мне кажется, у этой девушки большие неприятности. Кстати, узнай у Пола, не приставил ли он к ней человека, и, если нет, позаботьтесь, чтобы кто-нибудь проводил ее от офиса – какой-нибудь крепкий парень с большими кулаками, который мог бы проследить за ней и сработать в случае чего телохранителем. Но прежде чем впустить Еву, Делла, расскажи мне, какой ты ее нашла.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: