Шрифт:
В покои царя Павахтелмаха я зашла с обворожительной улыбкой на губах. В нос ударил сладковато-пряный аромат. Комнату заполняла легкая дымка, струящаяся от причудливых курильниц, выполненных в виде серебряных голов ящеров. Воздух наполняла печальная и одновременно чарующая мелодия. В центре среди множества разнокалиберных подушек полулежал тучный мужчина в преклонных летах. При нашем появлении он лениво приоткрыл глаза и нетерпеливо махнул рукой. Слуга, сопровождавший нас, тут же исчез, прикрыв двери. Хаято церемонно склонился и невозмутимо произнес:
– Да продлит Вархан Ваши дни! О великий, наимудрейший и прославленный царь царей Павахтелмах Великолепный и...
Бархатистый и сладкий как мед голос прервал нескончаемый перечень напыщенных эпитетов:
– Мой друг прошу, не утомляй старика столь длительными церемониями. Мы и завтра успеем выслушать все твои хвалебные речи. Аши-Тешуб сегодня Мы пригласили тебя на дружескую встречу, а о делах поведаешь завтра. Сделай милость раздели с нами трапезу.
Я чувствовала себя не в своей тарелке или как неведомая зверушка, выставленная на всеобщее обозрение. Пытливый взгляд царственной особы изучал меня долго и скрупулезно. Скользил по телу. Задержался на волосах. Особо пристально разглядывал лицо. Наконец, задумчиво теребя подбородок, он протянул:
- Как интересно. А как зовут юную тир ши?
- Юкари.
- Твоя мать из дома Бадб?
- Ты не угадал Павахтелмах, - Хаято лениво откинулся на подушки и скучающим тоном продолжил, - моя жена принадлежит дому Ану.
Царь при последних словах уселся по-турецки и, подавшись вперед, внимательно вгляделся в мое лицо. А я сидела как на иголках. Разговор все больше вводил в тупик. Наконец цокая языком, повелитель дархат перевел потрясенный взгляд на мужа и торжественно произнес:
- Прими наши искрение поздравления мой друг! Ты нашел себе жену достойную императора! Всеведущий король Тоингрина знает о ее существовании?
- Нет. И я не желаю сообщать ему. И надеюсь, мой друг ты не совершишь ошибок.
Хаято напряженно смотрел на царя, тот отрицательно качнул головой и, нахмурившись, озабоченно проговорил:
- Аши-Тешуб, ты снова ходишь по лезвию кинжала. Король «древних» остер и не прощает даже родных. Мы лишь повелитель маленького племени и жизнь наша по мудрости и долголетию не сравнится с твоей Великий Аши-Тешуб. И все же осмелюсь предупредить - враги ближе, чем думаешь.
- Я услышал тебя Павахтелмах. И приму к сведению. Но с намеченного пути уже не сойти. Я не для того познакомил тебя со своей женой, чтобы пугать ее.
Он ободряюще сжал мою руку и ласково улыбнулся. Я недоуменно переводила взгляд с мужа на царя и обратно и растерянно пробормотала:
- Моя мама не принадлежит ни к какому дому Ану.
– И громко добавила.
– Вы оба ошибаетесь.
- Так девочка даже не знала. Бедное дитя. Ох уж эти туаты с их секретами.
– Старый царь сокрушенно покачал головой и сочувственно промолвил.
– Юная госпожа не тревожься. Практически каждый полукровка не ведает о своих корнях. И тебе выпала большая удача узнать о принадлежности к древнему исчезнувшему дому.
- Да, наверное, вы правы.
– Тихо прошептала я, уткнувшись взглядом в белый виноград.
Я не знала, что думать. Мысли роились в голове встревоженными мушками не давая сосредоточиться. Голова начала гудеть от всевозможных домыслов. Один фантастичнее другого. Хаято успокаивающе пожал мою руку. Подумаю обо всем позже. А сейчас снова улыбаюсь и слушаю. Информация лишней не бывает.
- Тебя тоже следует поздравить, - генерал с уважением посмотрел на собеседника, - слышал одна из наложниц, подарила тебе долгожданного наследника.
- Вархан внял нашим молитвам. Наш народ не останется без правителя.
– Пвахтелмах хитро прищурился.
– Не затягивай с продолжением рода. И если боги даруют тебе дочь, можем ли Мы рассчитывать на твое согласие на брак. Наше родство принесет пользу обоим государствам.
- Заманчивое предложение, - многозначительно протянул муж, и иронично изогнув брови, спросил, - а какую пользу сделка принесет лично мне? Для своей дочери я могу найти более выгодную партию.
- Сведения.
- А именно?
- Аши-Тешуб недооценивай нас. Мы знаем о цели твоего визита.
– Он выдержал короткую паузу и тягучим голосом продолжил.
– Две луны назад нас посетил посол Химерийского ястреба. Он был красноречив и необычайно убедителен. Предлагал в наложницы тир-ши с необычным цветом волос красным, словно закат над песками Шудхер. И помощь в устранении ойгуров.
- И каков был твой ответ Павахтелмах?
– Мрачно осведомился Хаято.
- Ты торопишься о Великий Аши-Тешуб. О делах мы будем говорить завтра. А сегодня я лишь прошу о будущем союзе наших детей.