Шрифт:
– Зачем вы меня вызвали? – отрывисто спросил тот с порога.
– Чтобы решить вопрос миром, - спокойно ответил Нюр.
Роттер чуть не поперхнулся.
– Что? Да я...
– Вы сядете и выслушаете! – отрезал карлик. – Ну же. Сядьте!
Тот почему-то подчинился.
Хм, а дрессировщиком Нюр никогда не подрабатывал? Такие типичные замашки...
Я затаилась в углу, за фикусом.
– Что вам нужно, Даурэ? – агрессивно спросил Роттер.
– Мне? – буркнул тот с сарказмом. – Это моему юристу что-то нужно. А по мне, так чтоб вы провалились.
– Ну-ну, - пожурил Нюр, раскуривая маленькую трубку. Кажется, он не собирается все это растягивать. – Вы в этом заинтересованы в первую очередь. Сами же утверждали, что ночью голуби плохо летают, путают адреса и опаздывают. Поэтому вы не справляетесь с потоком заказов.
– Ну да, - буркнул тот. – И вы предлагаете отдать ему, - кивок на Роттера, - мой рынок?
– Всего лишь поделиться, - тонко улыбнулся Нюр. – У вас будут две трети новой фирмы. Зато качество и скорость доставки улучшатся. Я проверил, господин Роттер может внести немалый куш на развитие бизнеса.
Господин Даурэ задумался, сплетя похожие на веточки пальцы.
– Я против! – отрезал Роттер. – Я со своими совами и так этих ленивых голубей потесню.
– Ну-ну, - повторил Нюр и покачал темным пальцем. – Вы, господин Роттер, сунулись в воду, не зная броду.
– Поговорки пошли, - тот закатил глаза и поправил кривовато сидящие очки. – Я маг, господин Нюр. С любыми вашими фокусами справлюсь.
– Вот как? – карлик оглядел самодовольного хозяина сов, улыбнулся и выпустил клуб дума. – Ознакомьтесь.
Он придвинул господину Роттеру пухлую папку.
Тот открыл и начал листать.
Постепенно скептическое выражение его лица сменилось гневным.
– Где вы это взяли? Как, черт возьми, вы это провернули?!
И почти швырнул бумаги обратно Нюру.
Я вытянула шею, пытаясь хоть что-то рассмотреть.
Понятное дело, не преуспела.
– Думаете, это так сложно? – карлик преспокойно курил.
– У меня много друзей, господин Роттер.
– Которые готовы сфабриковать что угодно? – презрительно скривил губы тот.
– Почему же – что угодно? – парировал Нюр. – Всего лишь заключение санэпидемстанции, что совы могут являться переносчиками некоторых заболеваний. А также что совы – хищники, а потому опасны для детей до шестнадцати. Кроме того, совы потенциально способны причинить вред домашним животным...
Я только глазами хлопала.
– Потенциально, - кисло повторил господин Роттер. Стукнул себя кулаком по колену. – Ваша взяла. Я согласен.
– Я тоже, - тут же отозвался господин Даурэ. Он явно успел все обдумать и прикинуть выгоды.
– Вот и отлично! – Нюр улыбнулся. – Думаю, условия вы и без меня обговорите. Я проект набросал.
И пододвинул клиенту вторую папку, толще первой.
Посмотрел на меня, подмигнул украдкой и добавил:
– Кстати, господин Даурэ, вам стоит решить вопрос о компенсации клиентам.
Посетители ушли, что-то бурно обсуждая на ходу.
А я закрыла дверь и вернулась в кабинет.
Нюр чистил трубку – сосредоточенно и почти благоговейно.
– Надеюсь, список клиентов почты у тебя есть? – поинтересовался он, подняв глаза.
– Конечно, - я положила перед ним листок. И не удержалась: - Знаешь, в моем мире такое называют «телефонным правом». Когда все дела решаются по знакомству. По-моему, это как-то... – я помялась и закончила: - нечестно.
И запоздало прикусила язык. Вдруг обидится?
Нюр только усмехнулся:
– Как ни называй, главное – работает!
ГЛАВА 6. Об истребовании тела из чужого незаконного владения.
Я второй час сидела над иском.
И ведь простейшее заявление!
Застопорилась я еще на «шапке». Напечатала: «Алевтина де Лакруа (добрачная фамилия - Звонарева) по иску к Полю де Лакруа о расторжении брака» и остановилась.
Рука не поднималась на стандартные фразы вроде «брачные отношения сложились неудачно» и «причиной расторжения брака считаю отсутствие любви, уважения и взаимопонимания».
Поэтому когда в дверь позвонили, я торопливо вытерла мокрые глаза и побежала открывать.