Если ты это читаешь, значит меня уже нет рядом... ты уж прости старика. Я лишь надеюсь, что моя гибель не слишком сильно расстроила тебя, ведь смерть для высоко организованного разума - это лишь начало нового приключения. Кто знает, может быть мы даже встретимся однажды, в другой жизни, или в другом мире?
Как много я хочу сказать... но ведь все равно что-то забуду, так что не буду и пытаться изложить все свои мысли. Скажу лишь одно: я горжусь тобой, воспитанник, и всегда буду гордиться, какие бы поступки ты не совершал и по какому бы пути не пошел.
Живи и будь счастливым, Гарри.
А.П.В.Б.Дамблдор".
Annotation
Попаданец в Гарри Поттера которому повезло один раз и на всю жизнь
Дадов Константин Леонидович
Дадов Константин Леонидович
...на всю жизнь
Часть 1
ПРОЛОГ.
"Здравствуй Гарри.
Если ты это читаешь, значит меня уже нет рядом... ты уж прости старика. Я лишь надеюсь, что моя гибель не слишком сильно расстроила тебя, ведь смерть для высоко организованного разума - это лишь начало нового приключения. Кто знает, может быть мы даже встретимся однажды, в другой жизни, или в другом мире?
Как много я хочу сказать... но ведь все равно что-то забуду, так что не буду и пытаться изложить все свои мысли. Скажу лишь одно: я горжусь тобой, воспитанник, и всегда буду гордиться, какие бы поступки ты не совершал и по какому бы пути не пошел.
Живи и будь счастливым, Гарри.
А.П.В.Б.Дамблдор".
***
Белобородый старик, одетый в промокшую до нитки фиолетовую мантию, торопливо вошел в детскую комнату у которой отсутствовали часть стены и крыши. Взгляд тусклых синих глаз, мимолетно скользнул по черной мантии лежащей на куче пепла, задержался на теле красноволосой девушки лицо которой застыло белой безжизненной маской смерти, а затем устремился к источнику тихого хныканья.
Прошел миг, за ним второй и третий, а затем со стариком произошли неожиданные метаморфозы: спина распрямилась, плечи развернулись во всю ширь, лицо приобрело суровое и решительное выражение, а в глазах снова зажглись огоньки уверенности и внутренней силы. в три широких шага, чародей оказался рядом с детской кроваткой и перегнувшись через бортик, навис над маленьким хрупким мальчиком, одетым в одну лишь ночную пижаму.
– Живой.
– Выдохнул мужчина и достав из рукава короткую тонкую палочку, начал выписывать ей в воздухе различные знаки.
– А вот это не хорошо.
Взгляд старика уперся в лоб ребенка, где находилась небольшая кровоточащая ранка, от которой ощутимо веяло тьмой и смертью.
– Не бойся,
Мальчик мой, дедушка Альбус рядом.
– Изобразив на лице самое добродушное выражение, непрекращая говоря слова успокоения мягким бархатистым голосом, волшебник продолжал взмахами палочки выписывать завитки в воздухе, останавливая кровь и залечивая ранку, устанавливая защищающие от дождя чары и высушивая одежду.
– Сейчас мы с тобой пойдем прогуляемся и я покажу тебе самый настоящий замок. Он называется "Хогвартс" и это школа для одаренных детей, в которой когда ни будь будешь учиться и ты. Ну... пойдем.
В очередной раз взмахнув рукой с магическим концентратором, старик трансфигурировал прямо из воздуха теплый пушистый шарф, в который словно в пеленку, замотал наконец-то успокоившегося малыша.
– Лили, Джеймс... простите меня за то что опоздал и не защитил вас.
– Уже выходя из комнаты, не оборачиваясь к телу молодой женщины, заговорил волшебник.
– Клянусь своей магией, что позабочусь о вашем сыне как о собственном наследнике...
***
– Альбус, ты с ума сошел?
– Высокая черноволосая женщина, одетая в строгое темное платье, сурово смотрела на суетящегося в своем кабинете беловолосого старца.
– Как ты можешь бросать нас в такой момент?
– Сейчас самое время, Минерва.
– Отозвался Дамблдор, парой взмахов волшебной палочки, отправляя в сундук стопку одежды и несколько книг.
– Волдеморт погиб, "пожирателей смерти" вот-вот пересажают, в министерстве перестановки и когда они все угомонятся, ты успеешь надежно утвердиться в директорском кресле.
– Но я...
– Попыталась возразить женщина, но была перебита своим непосредственным начальником, (уже бывшим).
– Ты готова к этой должности и справишься с ней гораздо лучше какого-то бесполезного старикашки. Не спорь! Я знаю о чем говорю. Я же... я уже устал Минерва. Ты даже себе не представляешь, насколько мне больно видеть плоды своих ошибок... столько всего сделано, еще больше осталось сделать, а вещи до которых руки так и не дошли, вообще пересчитать не удается.
– Альбус, ты переутомился и перенервничал.
– Профессор трансфигурации уловила паузу между фразами собеседника и пошла в наступление.
– Отдохни, выспись и выпей успокоительного. Завтра утром ты уже будешь жалеть о своей импульсивной поспешности. Ты ведь председатель международного суда...
– Уже нет.
– Мужчина наконец перестал метаться по кабинету и остановился рядом с сундуком, осматриваясь вокруг в поисках того, что мог забыть.
– Сразу после возвращения в "Хогвартс", еще вчера вечером, я отправил официальные заявления с совами. Приемники на все должности уже назначены, так что осталось только кресло школьного директора. Возьмешь, или мне его Хагриду предложить?
– Это не смешно.
– Минерва разве что ногой не топнула от обуревавших ее чувств.
– А я и не смеюсь.
– Дамблдор совершенно серьезным взглядом одарил собеседницу.
– Откажешься ты, и должность получит Хагрид. Поверь у меня хватит влияния и связей, что бы даже министр поддержал его кандидатуру.
– Это шантаж.
– Возмутилась Макгонагалл.
– Так каков твой положительный ответ?
– Впервые с момента возвращения из дома Поттеров, на губах и во взгляде старого чародея, появилась тень веселья.