Вход/Регистрация
Винтажное руководство «Любовь и отношения»
вернуться

Гринвуд Кирсти

Шрифт:

<-45

]

Рембрандт Харменс ван Рейн (1606-1669) — голландский художник, рисовальщик и гравёр, великий мастер светотени, крупнейший представитель золотого века голландской живописи.

[

<-46

]

Tres — с фр. весьма, очень.

[

<-47

]

Сокс — игра в тряпичный мячик, набитый песком. Название произошло он английского слова «носок», потому что чаще всего именно носок набивался песком.

[

<-48

]

«Любовь и тайны Сансет Бич» — мыльная опера, шедшая с 1997 по 1999 год.

[

<-49

]

«You’ve Been Framed» («Вас сняли») — британский аналог шоу «Сам себе режиссер».

[

<-50

]

«Аргос» — торговая сеть с доставкой продукции в день заказа.

[

<-51

]

Грейс Келли — американская актриса (1929-1982), ставшая десятой княгиней Монако.

[

<-52

]

Четвертый постамент — один из четырех постаментов на Трафальгарской площади в Лондоне, на котором выставляются произведения современных художников. На остальных трех стоят скульптуры британских государственных деятелей.

[

<-53

]

«Great British Menu» (Британское меню) — кулинарное шоу, где повара соревнуются ради главного приза — составления меню для ужина государственной важности.

[

<-54

]

Дорис Дэй — американская актриса, родившаяся в 1924 и на 2017 год продолжающая наслаждаться жизнью.

[

<-55

]

Ава Гарднер — американская актриса (1922-1990), одна из ярчайших звезд Голливуда 40-х и 50-х годов.

[

<-56

]

Винсент Ван Гог (1853-1890) — нидерландский художник-постимпрессионист, чьи работы оказали вневременное влияние на живопись 20 века.

[

<-57

]

Зоуи Дешанель — американская актриса, больше известная по ролям в фильме «500 дней лета» и сериале «Новенькая».

[

<-58

]

«Словить Тома Круза» — сленг вроде «словить Макконахи»; значит впасть в состояние безумия и идиотизма, либо слишком громко признаваться в чувствах, часто на публике и без остановки.

[

<-59

]

Willis (Уиллис) — так называют очень уважаемого человека или семью, либо парня, который привлекает внимание всех девушек.

[

<-60

]

«Скотт и Бейли» — криминальная драма о жизни двух манчестерских женщин-полицейских.

[

<-61

]

Биг-бэнд — джазовый оркестр.

[

<-62

]

Бэйби Хаусман — героиня фильма «Грязные танцы».

[

<-63

]

«Последняя надежда 2» — это отсылка к фильму «Последняя надежда» (Def-Con 4), у которого только одна часть.

[

<-64

]

В одной английской начальной школе со смешанным составом учеников классам даются не буквенные обозначения — «А», «Б», «В», — а цветовые — «синий», «красный» и «белый».

[

<-65

]

«Базинга» — слово, которое популяризовал Шелдон, герой сериала «Теория большого взрыва», и которое на русский язык перевели как «Бугагашенька».

[

<-66

]

Ду-воп или ду-уоп — вокальный поджанр ритм-н-блюза, стиль поп-музыки, представляющий собой гармонично звучащее пение с минимальным музыкальным сопровождением.

[

<-67

]

«Берокка» — шипучие таблетки, восполняющие дефицит витаминов и минеральных веществ.

[

<-68

]

Подразумевается фильм с Джоном Кьюсаком «Скажи что-нибудь» 1989 года.

[

<-69

]

End-of-terrace — это разновидность таунхуса, когда один дом поделен по центру, и с двух разных сторон живут абсолютно посторонние люди.

[

<-70

]

«Конверс» — известная марка кед.

  • 1
  • ...
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: