Шрифт:
— И куда ты хотел это вставить? — прошипел он, сжимая шприц с такой силой, что тот чудом не сломался, не облив своим содержимым его пальцы.
— Улькиорра! Штой! — прокричала позади Орихиме, и он сразу же застыл на месте. — Што ты делаешь?
Он оторвал свой злобный взгляд от заскулившего врача, чтобы найти женщину, упёршуюся руками в бока и ожидающую объяснений. Одна испуганная медсестра застыла в дверном проходе. А ещё он мог слышать, как гогочет отвратительный Таро в коридоре.
***
Орихиме была недовольна. Извиняясь перед своим стоматологом и рассказывая выдуманные истории о том, в каком ужасном состоянии нервы Улькиорры, ведь он и вегетарианец, и упёртый пацифист, она решила, что сделает ему выговор. Таро не был обнаружен, и его не обвинили.
Погода стала мрачнее за время их испытания; когда они шли домой, облака повисли в небе, полностью закрывая солнце. В воздухе витал дух приближающегося дождя, и дул лёгкий ветерок.
Сложно было воспринимать женщину всерьёз, когда её тяжёлый язык затруднял речь, и из-за него текли слюни изо рта, тем не менее, Улькиорра всё прекрасно понял. Он не стал извиняться за то, что случилось, ведь он не был виноват в этом. Дождавшись, когда Орихиме прекратит обдумывать все возможные вытекающие из этого инцидента проблемы, он наконец внёс свою лепту в разговор.
— Возможно, — в его голосе не было ни одной эмоции, — этого не случилось бы, будь я человеком, — Орихиме убрала руки от лица.
— Что? — прежде, чем осознать, что она делает, Иноуэ схватила его за руку, чтобы он остановился. — Ты, прафда, думаешь об этом? — когда он ничего не ответил, она вздохнула и качнула головой. — Нет-нет, Улькиорра. Фщё не так, — её серые глаза молили выслушать. — Люди ошибаютца. Вообще, мы можем сказать, что это очень по-человечьи делать ошибки. Ну и что ш того, что штоматолог не хочет навредить мне?
Улькиорра ещё с минуту смотрел на неё, вглядываясь в её обеспокоенное лицо; сердце в его груди билось чуть быстрее. Затем он отвернулся, засунув руки в карманы и направившись домой.
— Ты нелепо звучишь.
— Я знаю, — вздохнула Орихиме и, нахмурившись, поплелась за ним.
Но так как перед ней находилась его спина, она не могла видеть, как изменилось выражение его лица: в глазах снова загорелся огонь. Он практически проиграл врагу и его играм разума сегодня, но он не позволит Таро получить преимущество в следующий раз.
Он бы обнял всё человечество, если это даст шанс выиграть то, чего он желал больше всего.
========== Искусство произнесения скороговорок ==========
— Tonari no kyaku wa yoku kaki ky… Нет, не так…
Было утро воскресенья, и Улькиорра проснулся небывало поздно. Из-за этого он стал волноваться, что сейчас зайдёт в гостиную и увидит, как женщина ест сырный хлеб с рассолом, ведь это он обычно готовит завтрак, чтобы она себя там ненароком не отравила. Но выйдя в коридор, он услышал, как она разговаривает сама с собой в спальне.
— Tonari no kyaku wa yoku kaki kuu kyaku da! [Гость рядом — гость, который ест много хурмы!] Ха! Получилось! — дверь распахнулась, в проходе появилась Орихиме, окружённая облаком сильно пахнущего шампуня и мыла, её волосы были влажными, а полотенце свободно свисало с плеч. Она не обращала ни на что внимания и даже чуть не столкнулась с Улькиоррой, но очень вовремя сумела остановиться. — О! Доброе утро! Я же тебя не разбудила?
— Нет, — когда она прошла мимо, он задержал дыхание, стараясь не вдохнуть запах чистоты из-за страха появления неприличных мыслей. — Что ты там говорила про себя, женщина? Что-то про хурму?
— Ничего-ничего! — Орихиме повернулась и с улыбкой пошла к нему обратно. — Это просто скороговорка.
— Пардон?
— Скороговорка! Это такое предложение, которое тяжело быстро произнести. Например… — она почесала затылок, направляясь к кухне. Улькиорра последовал за ней, решив, что он должен приготовить что-то, пока этим не занялась она. Пока он рылся в шкафах, Орихиме облокотилась на стойку, постукивая по ней пальцами и напрягая свой мозг. Затем она хлопнула ладонью по поверхности, от чего Улькиорра подпрыгнул и повернул голову в её сторону. — Вспомнила! Uriuri ga uri urini kite uri urezu uri uri kaeru uriuri no koe [Продавец дынь пришёл продавать дыни, но ни одной дыни не продал; вот слышится голос продавца дынь].
Улькиорра гневно посмотрел на неё и отошёл от шкафа, почесав голову одной рукой, а другой взял её за руку, поворачивая к себе лицом. Затем он потянул её челюсть вниз, осматривая её рот.
— С твоим языком всё в порядке, женщина.
— Эфо офношица к тому, фто не надо фошпринимачь шерьёжно, — он отпустил её. — Это относится к тому, что не надо воспринимать серьёзно, — повторила она.
— Понятно, — Улькиорра вернулся к ящику. — Тогда причём тут дыни?