Шрифт:
Улькиорра беспомощно уставился на неё.
— И ещё, If you’re keen on stunning kites and cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite [если вам нравятся великолепные воздушные змеи и хитрые трюки, купите великолепного пилотажного воздушного змея], — она подняла палец. — О! Вот ещё, how can a clam cram in a clean cream can [как моллюск может попасть в бидон со свежими сливками]? — триумфально ухмыляясь, она смело ткнула его пальцем в грудь. — Разберёшься с этими — тогда и приходи, — Улькиорра схватил её за запястье, и на мгновение показалось, что его зелёные глаза прожгут в ней дырку.
— Я не проиграю, — медленно повторил он прежде, чем отпустить её и уйти. Значит, теперь она хочет услышать английские скороговорки? Отлично. Он выучит каждую из них и заставит её произнести их. И унизительное наказание, если она ошибётся, заставит её пожалеть о том, что она решилась проверить его. Но сначала он должен выполнить задание и произнести их правильно.
К его сожалению, когда он вернулся в магазин и пересказал всё Урахаре и его работникам, Дзинта разразился смехом.
— Английские скороговорки? Чувак, тут уж управляйся сам.
— Б-боюсь, я не смогу помочь, господин Шиффер, — Уруру опустила голову, раскрасневшись. Тессай молчал, затем один раз качнул головой. Урахара наблюдал, как раздражённый Улькиорра направляется в сторону склада.
— Удивительно. Никогда бы не подумал, что Орихиме может быть такой злобной.
Комментарий к Искусство произнесения скороговорок
от автора: если это сложно нам произнести, представьте, как бедный японец Улькиорра будет страдать над “Peter Piper picked a peck of pickled peppers” [Питер Трубач принес ведро маринованного перца].
от переводчика: *- в английском языке скороговорка будет “tongue twister”, что дословно можно перевести как “изгибатель/скручиватель языка”, отсюда и исходит своеобразная аналогия Урахары
А вообще давайте представим, как, наверное, сложно японцам справляться с русскими скороговорками типа “Корабли лавировали, лавировали, но не вылавировали”, ведь у них нет как такового различия между “р” и “л”.
========== Популярный у девушек ==========
Стоял обычный тихий день в магазинчике Урахары. Улькиорра относительно быстро расправился со своей работой, но, так как ему всё ещё запрещалось обслуживать покупателей, большую часть времени он проводил, выполняя различные задания Киске и наблюдая, как другие взаимодействуют с людьми, приходящими за сладостями или продуктами.
Сидя за стойкой и смотря, как Уруру кладёт продукты в пакеты пухлой старой женщины, он думал, что это, вроде, не так сложно. Почему ему не разрешали разговаривать с посетителями? А, точно… На ум пришёл случай с когяру.
Уруру взглянула на него через плечо и тут же отвернулась. Господи, он смотрит прямо на неё! Да ещё таким пронзительным взглядом! Её руки начали трястись, когда она передавала женщине её покупки.
— П-приятного дня, — прошептала она, вежливо поклонившись. Затем снова обернулась. Он всё ещё смотрит! Она неосознанно заправила прядь волос за ухо.
Тем временем, Улькиорра задумался и вовсе не был сконцентрирован на чём-то конкретном. Он начал уже побаиваться, что привычка женщины отвлекаться постепенно перекидывается и на него самого. Так раздражает. Он заметил, что человеческие тела быстро перенимали повадки тех, кто их окружал. Но это было взаимно. Улькиорра стал чаще отключаться, а она начала складывать вещи, чтобы положить их в корзину с грязным бельём, а не просто беспечно разбрасывала их в разные стороны. И почему-то он был рад этому.
— Господин Шиффер? — девочка обращалась к нему.
— Да?
— Н-ничего…
Прозвенел колокольчик над дверью, оповещая о новом вошедшем покупателе. Уруру переключила своё внимание и поприветствовала посетительницу. Улькиорра тоже посмотрел в ту сторону. А, это была младшая сестра синигами; ну светленькая… Как там её звали?
— Добрый день, Юзу, — сказала Уруру так громко, чтобы Дзинта услышал, где бы он ни находился, когда девочка подошла к кассе. Улькиорра увидел, как из-за угла коридора показалась голова мальчика, который в это время расставлял товары. Кажется, тут не обошлось без некой привязанности, но Улькиорра ещё не был до конца уверен. В последний раз девочка ушла из магазина под крики, определённо, взволнованного мальчика с корзиной, полной фруктов, которая ей досталась совершенно бесплатно.
— Привет, Уруру! Ты на кассе… Сегодня…? — остановилась Юзу, заметив сидящего и скучающего в углу Улькиорру. Или он был раздражён? А, может, счастлив? Откуда ей знать? Щёки тут же налились краской. — Г-г-господин Шифер! — Улькиорра, размышлявший над смыслом и степенью привязанности Дзинты, снова отвлёкся. Он встал со стула.
— Ты сестра синигами.
— Да! — пискнула она с расширенными глазами. — То есть, эм, ну… Да. Я Юзу Куросаки.
— Госпожа Юзу Куросаки, — повторил Улькиорра, стараясь его запомнить.