Шрифт:
– Прекрасно, - сказал Алджернон.
Посмотрел на своих ошеломленных спутников и сказал:
– Веревки у нас нет – а даже если бы и была, это нам не поможет, ее никак не закрепить. Я предлагаю следующее. Мы подсадим одного из нас, и этот человек выберется наружу и спустит остальным веревку, привязав ее к колонне… или что там найдется наверху…
– Лучше всего это было бы сделать мне, но, боюсь, я слишком тяжел для вас, - сказал археолог.
– Для двоих? – спросила Фрэн.
Они с Дарби посмотрели друг на друга.
– Давайте, Марк, нам с вами придется показать класс, - сказала молодая женщина. – Мистер Бернс встанет вам на колено, потом нам обоим на плечи…
– Нет, вы с ума сошли! – оборвал ее археолог. – Это невозможно!
– Это необходимо, - ответила Фрэн. – Давайте, Марк.
Дарби послушно опустился на одно колено, Фрэн рядом – тоже; они схватились за руки для устойчивости.
– Давайте, Алджернон, - сказала она.
– Давайте, мистер Бернс, - повторил Дарби. – Мы готовы.
Алджернон глубоко вздохнул и ступил на колено бывшему бандиту; он едва удержал равновесие. Потом Дарби охнул, сгибаясь, когда ему стали на плечо и надавили всем весом; то же самое ощутила Фрэн, и прикусила губу от боли. Не сговариваясь, чудом не упав, они схватили шотландца за ноги свободными руками и начали выпрямляться.
– Держим! Хватайтесь!..- простонала Фрэн.
Она сама не подозревала, сколько в ней силы. Но сейчас они упадут, упадут…
И тут бремя стало вдвое легче – Алджернон схватился за что-то вверху.
– Толкайте меня! – приказал он, и двое внизу понятия не имели, сколько человек снаружи его видят и слышат.
Дарби и Фрэн подтолкнули археолога изо всех сил; он исчез в дыре больше чем наполовину. Потом его грубые брюки и покрытые грязью сапоги втянулись наверх.
Мужчина и женщина посмотрели друг на друга. Оба выглядели как скитальцы, пропадавшие вдали от дома больше года, обносившиеся и жившие впроголодь.
– Ну, надеюсь, что Элджи нас не подведет, - сказала Фрэн, стряхивая с отдавленного плеча грязь; ладонь была вся черная. Вдруг ей вспомнилось, как Алджернон предостерегал ее против подземельной заразы, которая “подберется к ее ножкам”, и молодая женщина засмеялась.
– Я тоже очень надеюсь на это, мисс Грегг, - горячо поддержал ее Дарби.
Фрэн села, подобрав ноги. Ее уже ничуть не заботила гигиена – казалось, в последний раз он задумывалась о чистоте лет сто назад…
Дарби тоже сел. Он смотрел на нее серьезно и встревоженно – несмотря на отросшую, как у остальных мужчин здесь, бороду, интеллигентный молодой человек. Темные волосы когда-то давно были уложены в прическу, предохранявшуюся с помощью сетки*, грязные тряпки когда-то давно были английским костюмом.
– Кем вы были? – спросила Фрэн.
– Джентльменом, - как-то жалко улыбнувшись, ответил он. – До того, как превратился в “джентльмена удачи”.
Фрэн улыбнулась этой метафоре из “Острова сокровищ” - Алджернону тоже приходили в голову такие сравнения.
– Я занимался мелким бизнесом в Нью-Йорке, - сказал Дарби. – Потом пристрастился к игре, задолжал кое-кому…
– Ясно, - сказала Фрэн.
Куда уж ясней.
Она бросила взгляд наверх, потом встала – но ничего не было слышно, и в ее душу закрался страх; а вдруг Алджернон там… в беде…
– Не трогайтесь с места, мисс Грегг, - сказал Дарби, тоже вставший и задравший голову. – Может быть, ему нужно время, чтобы найти веревку…
Они посмотрели друг на друга, но не высказали самой страшной догадки. Потом сели снова, как будто не надеялись на скорое возвращение археолога.
* Надевавшейся на голову для фиксации прически.
========== Глава 18 ==========
Алджернон Бернс выбрался на поверхность и обнаружил некрополь заброшенным. Его болезненно поразила мысль, что бандиты уже уехали – забрав с собой их находки и их верблюдов, а также, вероятно, остатки провизии. Это означает, что их бросили здесь на мучительную смерть. А ведь с ними еще и слуги-арабы…
Крадучись и прячась за колоннами, он стал приближаться к их бывшему лагерю с другой стороны, делая широкий круг; вчера они не успели уйти далеко… он знал…
Археолог замер, заметив высокую фигуру О’Нила. Он стоял около гробницы, сдвинув шляпу на затылок, и, прищурившись и заложив большие пальцы за ремень брюк, пристально смотрел вниз. Почему он все еще здесь?..
“Все-таки решил затравить нас, прежде чем уехать, - подумал ученый. – Всех возможных свидетелей: ведь он будет сбывать драгоценности в Египте, а переход через пустыню в действительности не так велик. Должно быть, в первую очередь О’Нил хочет убить Дарби, из осторожности… и из мести, хотя последнее глупо…”
Но люди далеко не всегда поступают осмотрительно.
“А остальные, наверное, сидят внизу. Может быть, они все еще не поделили находки”.
Главарь банды стоял вполоборота к нему; и когда он отвернулся, Алджернон перебежал в следующее укрытие. Он теперь не сомневался, что остальные американцы сидят внизу, в погребальной камере; хотя Бог весть, зачем. Неужели они так глупы, что думают, будто беглецы непременно выберутся этим путем? Нет, наверное, им просто не хватает воображения, чтобы представить себе другой выход…