Шрифт:
Вдруг ее внимание привлек шум шагов. Перестук сандалий.
В следующий миг Киа поняла, что идут дети.
Уже почти не сознавая, что делает, Киа выскользнула из своего укрытия и пристроилась к группке жрецов сзади: это были младшие мальчишки, направлявшиеся в сад играть. Они не заметили ее. Киа быстро нагнала детей – стражники снаружи не могли увидеть этого.
Смешавшись с остальными, Киа покинула дворец. Звероголовые существа, охранявшие вход, не шевельнулись: они по нескольку раз в день пропускали мимо маленьких жрецов, направлявшихся играть или заниматься.
Когда деревья заслонили их, Киа отделилась от мальчишек и направилась в сторону. Тени смоковниц хорошо скрыли ее.
Девочка присела под пальмой, выделявшейся своей высотой. Придерживая коленями свитки, норовившие выпасть прежде времени, Киа быстро выкопала руками неглубокую ямку в сыпучей земле. Потом с облегчением ссыпала в нее папирусы, плоско улегшиеся друг на друга.
Киа забросала их землей и быстро измерила руками расстояние от пальмы до ямы: выходил как раз локоть.
Девочка заровняла землю ладонью и встала. Руки были перепачканы по локоть.
Ничего, самое трудное позади. Киа посмотрела в сторону пруда, в котором уже со смехом плескались те же мальчишки. Хорошо, что платье не испачкала.
Никто не выдал ее и не понял, что она сотворила: Киа опасалась напрасно.
А через несколько месяцев после отчаянного поступка Киа умерла ее сестра, юная женщина бога.
* Древнеегипетское обозначение чужеземных пленников – здесь употреблено в другом
смысле.
* Птенец Хора – наименование наследников трона в Древнем Египте: Хор – собственно наименование царя.
* Правда, истина – богиня истины у египтян и мировой порядок, согласно которому совершалось все под солнцем.
========== Глава 12 ==========
Никто не знал, как умерла Бекет. Утром ее нашла служанка гарема – тело девочки-женщины уже успело остыть, глаза были открыты, а на лице были написаны ужас и наслаждение, казавшиеся сверхсильными для маленькой дочери земли.*
Женщина начала было вопить, как вопили над мертвыми, но тут же замолчала – не смея осквернять дом Ра криком. Заливаясь безмолвными слезами и вся дрожа, немолодая рабыня побежала к дворцовому управителю. Она упала на колени перед этим человеком, который уже был для нее как бог, и пролепетала, что нашла мертвой великую божественную жену…
Управитель – тот же суровый человек в золотом венце, который отвел Менеса в карцер в первый день – первым делом приказал рабыне уняться. А потом распорядился вынести тело Бекет с женской половины, после чего без шума уведомить о случившемся ее отца, который занимал все же не последнее место среди приближенных бога.
Но управитель накрепко помнил, что каждый из них прежде всего – раб Ра, маленький человек, который должен беспрекословно повиноваться воле своего повелителя. А главное – ничто не должно нарушать порядка в доме Ра. Девчонка умерла, поскольку на то была воля Ра. И следует как можно скорее убрать из дворца труп рабыни, чтобы не осквернять священного места смрадом смерти.
Плачущий Неби получил свою мертвую дочь в пустыне далеко от дворца.
– Закопай ее без шума, - приказал ему дворцовый управитель, с отвращением глядя на слезы учителя. Он помнил, что Неби – простой мужик, а не потомственный слуга бога, как он сам!
Неби поднял на него глаза, в которых читалось многое. Много огня было в этих глазах, больше, чем у управителя, и какой-то угрюмый вызов.
– Прикажи привести сюда мою последнюю дочь, - проговорил наставник жрецов. – Киа, жрицу Ра. И мою жену. Мы похороним наше дитя вместе.
– Хорошо, - после небольшого раздумья сказал управитель. – Только не смейте здесь голосить! И отойдите подальше от тени великой пирамиды!
Он резко указал своим жезлом на огромный синеватый треугольник холода, который отбрасывала на песок пирамида Ра – невиданное изжелта-белое сооружение, иссеченное поперечными щелями, казавшееся выросшим из этого песка и одновременно явившимся из другого мира.
– Ты все понял? – спросил Неби надменный раб демона.
– Да, господин, - отвечал тот, с ненавистно-жалкой улыбкой, кривившей губы. – Приведи женщин моего дома. Я буду ждать здесь.
Управитель хмыкнул и, сделав носильщикам, принесшим труп Бекет, знак следовать за собой, удалился, широко ступая.
Неби склонился над мертвой девочкой, лежавшей на песке, и, обняв ее, набросил на дочь свой плащ и застыл. Плечи его содрогались под грубой тканью.
Киа с матерью привели быстро. Жена Неби шаталась на ходу и рыдала – вернее, слезы молча текли по ее искаженному лицу. Плакать громко она, конечно, не смела. Подбежав к мужу, женщина бросилась в его объятия, и они заплакали вместе.