Гамсун (Hamsun) — псевдоним. Настоящая фамилия Педерсен (Pedersen) — знаменитый норвежский писатель, лауреат Нобелевский премии (1920). Имел исключительную популярность в России в предреволюционные годы. Задолго до пособничества нацистам (за что был судим у себя в Норвегии).
Отерманъ.
Терезита, его дочь отъ перваго брака.
Густавъ, Эліасъ — его сыновья отъ второго брака.
Иваръ Карено, кандидатъ философіи и домашній учитель.
Фру Карено.
Іенсъ Спиръ, телеграфистъ.
Тю.
Брэде, инженеръ.
Служанка.
Шкиперъ Рейерсеннь, первый горнорабочій, второй горнорабочій, женщина сомнительнаго поведенія, лестадіанецъ, серьезный человкъ, пьяный, торговецъ книгами, купецъ, торговецъ сукномъ, старая женщина, молодая двушка, молодой парень, труппа музыкантовъ, толпа на ярмарк, купцы, горнорабочіе, простолюдины, женщины, лопари, квены.
ДЙСТВІЕ ПЕРВОЕ
Сверный пейзажъ, невысокія горы. На переднемъ план гора изъ шифернаго сланца, направо и посредин она закрываетъ почти весь видъ; слва видна часть высоко подымающагося мыса. На самомъ переднемъ план тропинка, идущая справа налво. Лтнее послобденное время. Слабый солнечный свтъ, не дающій никакой тни.
Карено его голосъ слышенъ справа. Я думаю, здсь. Идетъ по тропинк и взбирается на шиферную гору. Ему 39 лтъ, но волосы у него совсмъ сдые. Я думаю, здсь удобное мсто.
Г-нъ Отерманъ идетъ за нимъ. Ему 60 лтъ, онъ плотнаго сложенія, веселъ и бодръ. Ну, здсь, такъ здсь! Тоже взбирается на гору и осматривается. Ну да, здсь! Здсь и стройте вашъ домикъ. Берите себ земли, сколько хотите. Я дарю вамъ ее.
Карено. Благодарю. Отсюда до вашей усадьбы не боле пяти минутъ ходьбы. Я могу приходить сюда, когда мн вздумается.
Г-нъ Отерманъ. Вамъ придется, пожалуй, немного побуравить.
Карено. За нами идутъ двое рабочихъ. Они будутъ буравить.
Г-нъ Отерманъ. Эти скалы надо взорвать… Что вы собственно предполагаете построить? Нчто въ род башни?
Карено. Да, круглое зданіе. Я буду тамъ сидть и работать.
Г-нъ Отерманъ. Для чего же круглое?
Карено. Это опытъ. Я хочу попробовать быть освщеннымъ со всхъ сторонъ. Куполъ будетъ тоже стеклянный.
Г-нъ Отерманъ. Такимъ образомъ вы будете сидть въ род какъ подъ колпакомъ для сыра?
Карено. А зимой я устрою подъ куполомъ большой висячій рефлекторъ. Я люблю много свта.
Г-нъ Отерманъ. Да, чего только не выдумаютъ философы!
Карено. Мое зданіе будетъ горть какъ звзда среди горъ.
Г-нъ Отерманъ. И вы будете сидть въ немъ и писать ваше сочиненіе?
Карено. Дополнять. Заканчивать. Мечтательно. Ахъ, я уже написалъ очень много. Здсь на свер работа подвигалась у меня очень успшно въ ныншнемъ году.
Г-нъ Отерманъ. Ну, а что будетъ, когда вы кончите?
Карено. Я надюсь найти кого-нибудь, кто бы напечаталъ мой трудъ.
Г-нъ Отерманъ. Конечно, это такъ и будетъ.
Карено. Нтъ, это еще не наврное. Для предыдущей работы я нашелъ издателя, но врядъ ли онъ возьмется издать и эту. Онъ тогда потерплъ убытокъ.
Г-нъ Отерманъ. Книга не продавалась?
Kapено. Нтъ. Профессоръ Іервенъ писалъ противъ нея.
Г-нъ Отерманъ. Такъ. Онъ вашъ противникъ?
Карено. Да. Вс противъ меня.
Г-нъ Отерманъ. Но вы, конечно, все-таки найдете издателя. Въ крайнемъ случа, вы можете и сами напечатать книгу.
Карено. У меня нтъ средствъ для этого.
Терезита идетъ справа. Стройная, 25 лтъ, одта въ черное, хотя время лтнее. Она ходитъ, сильно выворачивая ноги кнаружи. Да, вотъ это мсто. Я вдь тоже принимала участіе въ его выбор. Какъ ты его находишь, папа?
Г-нъ Отерманъ. Здсь хорошо
Карено. Я такъ благодаренъ. Вашъ отецъ хочетъ дать мн сколько нужно земли.
Г-нъ Отерманъ. Повторяю вамъ, эта гора — ваша. Къ чему мн она? Разводя руками. Я предоставляю вамъ все, что вы видите, до самаго моря… Что это не идутъ рабочіе?
Карено. Они общались сейчасъ же притти.
Терезита. За мною шли два человка.
Г-нъ Отерманъ. Да, да, Карено. Я радъ, что вы ршили строить вашу башню здсь, у насъ. Мн пріятно это также изъ-за моихъ мальчиковъ. Вы для нихъ хорошій учитель. Если бы ихъ мать была жива, она сказала бы то же самое.