Шрифт:
— Проблемы с печкой, да? — спросил незнакомец.— Хозяйка сказала, что вы не можете понять, в чем там дело.
Следом за человечишкой появилась Микаэла.
— Это мистер Гарр. Я ему звонила сегодня.
Морщинистое лицо Гарра расплылось в улыбке.
— В телефонном справочнике мое имя найдешь почти во всех разделах. Электропроводка, прокладка труб, покраска — у многих если что- то ломается, то уж капитально. Вот как ваша печь,— Он подошел поближе и принялся внимательно осматривать агрегат.— Чтобы с ней разобраться, надо быть и лудильщиком, и печником, и электриком. Ну, так что с ней?
— Воздухозаборник не работает,— пояснил Мелтон, старательно избегая укоризненного взгляда жены.
Гарр достал фонарик, пощупал провода и покрутил отверткой. Посыпался сноп искр. Наконец он проверил гидростат над котлом, поднял его крышку и прищелкнул языком.
— Утечка,— вынес он вердикт,— Видите, откуда идет дым? Все заржавело. И провода заземлены.
— Вы можете починить?
— Нужен новый гидростат. Я вам его достану, мистер... э-э-э... Мелтон. Но должен сказать, вы прекрасно можете обойтись и без воздухозаборника. Это все?
— Нет, не все,— решительным тоном произнесла Микаэла — Три дня назад мы бросили пару лопат угля в печь, и они до сих пор горят.
Гарр не удивился. Он заглянул в печь, довольно кивнул и спросил.
— И сколько лопат вы бросили?
— Четыре,— ответил Мелтон.
— Этого мало. Надо, чтобы слой угля на несколько дюймов не доходил до двери. Вот так, видите? — вежливо объяснил Гарр.— Так печь будет лучше греть.
— Дома стало слишком жарко. Как выключить печь?
— Она сама перестанет работать. Просто не трогайте ее. Или вытрясите уголь через решетку.
— Не могу. Сами попробуйте.
Гарр попытался вытрясти уголь.
— Ага. Наверное, решетка забилась. Съезжу-ка я, пожалуй, за инструментами и новой решеткой. — Он выпрямился и обвел взглядом подвал,— У вас, скажу я вам, чудный дом. Добротный. Вон балки какие прочные.
— И мыши,— вставил Мелтон.
— Наверное, полевки. Они тут по всей округе. У вас нет кота?
— Нет.
— Лучше заведите,— посоветовал Гарр.— У меня самого есть кошка, но только одна. Зато она без конца приносит уйму котят. Если хотите, оставлю вам какого-нибудь из ближайшего помета. Да-а-а... У вас и вправду отличный дом. Что-нибудь еще починить?
Мелтон хотел было напомнить Гарру, что тот еще ничего не починил, но сдержался и вместо этого сказал:
— Может, посмотрите, что с холодильником? Он плохо работает.
Холодильник, стоявший наверху, в кухне, казалось, был готов поглотить что угодно. Почти без преувеличения. Взглянув на красные кубики льда, Гарр определенно решил, что Мелтоны заморозили клубничный сироп или вишневый сок. Он достал масленку и капнул несколько капель в мотор.
— Никогда не используйте тяжелое масло. Оно выведет холодильник из строя.— Гарр ткнул пальцем на ряд пивных бутылок в холодильнике: — Хорошее пиво. Я всегда его беру.
— Угощайтесь.
Мелтон налил два стакана. Микаэла отказалась от пива и пошла за остатками своего виски с содовой. Мелтон присел на краешек раковины и недобро воззрился на холодильник, лениво постукивая по полу ногой.
— Думаю, в нем произошло короткое замыкание,— сообщил он.— Я... э-э-э... был слегка поражен, когда вчера открыл дверцу.
Гарр поставил стакан.
— Вот как? Давайте поглядим.— Он отвинтил металлическую пластину и даже заморгал от удивления.— Ну и чудеса! Никогда не видел подобной схемы.
Мелтон подался вперед.
— Что там?
— Хм-м... Та-ак, постоянный ток... Знаете, они тут вам сильно напортачили, мистер Мелтон.
— То есть?
— Электрики-любители,— презрительно фыркнул Гарр.— Что тут делает этот провод? А это?.. Что это вообще такое?
— Что-то пластмассовое?
— Может, часть термометра. Не представляю. Хм-м...
Гарр покачал головой и опять потрогал что-то отверткой. Новая порция искр разлетелась во все стороны, а Гарр слегка дернулся.
— Я, пожалуй, отрублю электричество,— сказал он.
— Я сам,— ответил Мелтон.
Он спустился в подвал и остановился в раздумье перед несколькими щитками, но в конце концов определил, какой из рубильников главный, отключил его и крикнул Гарру, что все в порядке.
Через секунду раздался вскрик.
На лестнице послышались шаги.
Показался Гарр, потирающий руку.
— Вы не выключили электричество,— укоризненно проворчал он.
— Ничего подобного,— возразил Мелтон,— Вот, полюбуйтесь.