Шрифт:
– Это был мой первый день у него. Я завозила контракты. Он даже не сделал ни один заказ, - сказала я.
– Ты видела что-то подозрительное в доме?
– Разные коробки для переезда и больше ничего, - ответила я.
– Ты знаешь, где сейчас мистер Каликс?
Несмотря на то, что я ожидала вопрос, желание искренне ответить на него меня крайне удивило. Слова подкатили к горлу, как воздушный пузырь. Я чувствовала, как они растягивают мою гортань, пытаясь выйти наружу. Я посылала команды мозгу не говорить им, что он наверху. Скажи, что он переехал в Пакойму, чтобы создать общину для вампиров-вегетарианцев. Скажи им, что он рассматривает операцию по смене пола и хочет поменять имя на Лулу Плешетт. Я взглянула на окно, но Кэла не было видно.
– Я не знаю где он, - сказала я.
Я со свистом выдохнула, когда хватка Софи ослабла на моей руке. Это была правда. Я точно не знаю, где он сейчас. Он мог быть в нише. Мог быть в ванной комнате. Или в подвале. Это все семантика... возможно, мне нужно закончить юридическую школу, когда это все закончится. Софи изучающе смотрела на меня, как будто не совсем мне верила. Если бы я могла контролировать мышцы на лице, то простодушно улыбнулась бы.
– Видишь?
– сказал мистер Маршан, предлагая мне платок, чтобы вытереть слюни с моего подбородка.
– Она ничего не знает о местонахождении мистера Каликса. Нет никаких причин подвергать ее допросу и дальше.
– Всегда такой мягкий, Вако, - пробормотала Софи.
Я положила руку себе на грудь и причмокнула сухими губами. Они оказались на вкус, как старые монеты или волейбольные наклейки Гиги. Я почувствовала, как кто-то взял меня под локоть и отвел к скамейке, чтобы я села. Удивилась, что это оказалась Офелия, а она пристально меня разглядывала. Я кивнула и слабо улыбнулась мистеру Маршану, протягивая ему смятый платок. На нем была вышита буква "В" и странный маленький белый цветок. Нужно не забыть спросить его о нем, когда снова смогу произносить хоть какие-нибудь гласные звуки.
– Это в последний раз, когда мы обсуждаем данный вопрос, - сказала мне Офелия, ее голос звучал официально и громче, чем нужно было.
– Не обсуждай мистера Каликса с кем-либо за пределами офиса Совета. Ты меня поняла? Продолжай вести свой бизнес как обычно.
Мистер Краун и София ушли, не проронив ни слова - сюрприз, сюрприз. Мистер Маршан подмигнул мне, прежде чем отправился к машине, споря с мистером Крауном о надлежащем этикете, связанным с ездой на переднем сидении. Офелия задержалась, ее взгляд был прикован к окну. Не взглянув на меня, она произнесла:
– Если вдруг наткнешься на мистера Каликса, пусть знает, что мы его ищем. Но он должен оставаться там, где находится.
В то время как слово "смутиться" зловеще пугало, я сохранила спокойное выражение на лице. Позади Офелии мистер Краун потерпел неудачу за переднее место и теперь сердито смотрел на меня. Офелия нацепила на себя маску самодовольного равнодушия, которое было ее обычным выражением. Повернувшись к машине, она перекинула через плечо волосы и пошла прочь.
Когда внедорожник благополучно унесся вниз по дороге, я крикнула через плечо:
– Ты все понял?
Сверху из окна ответа не последовало.
– Кэл?
Все еще тишина. Я опустила голову на руки и вздохнула.
– Если его снова стошнило, я выдворю его на улицу, и пусть солнце с ним разбирается.
Темное пятно появилось справа от меня. Я вскрикнула, схватив другую мамину статуэтку, сделанную из мыльного камня - на этот раз белку - и замахнулась, чтобы разбить ее о голову Кэла. И я бы разбила, если бы он в последний момент не увернулся. От силы размаха моя рука двигалась по дуге, и статуя пролетела через кухню. Потеряв равновесие, я ахнула и натолкнулась на Кэла. Я тут же отпрянула, уверенная в том, что этого повода хватит для Кэла, чтобы вонзиться в мою шею зубами и остановить мою попытку размозжить ему голову об уродливую статуэтку дикого животного. Но вместо этого, казалось, он думал, как это было мило, что я пыталась в него что-то швырнуть, словно трусиками на концерте "KISS". Он усмехнулся, наклонился вперед и повел носом по моему лбу. И прошептал:
– Когда тебя загоняют в угол, становишься злобной маленькой чертовкой, да?
– Нет, просто ты, видимо, пробуждаешь во мне все самое худшее.
– Мне это нравится. У меня к тебе вопрос.
Кэл взял меня под локоть и повел к маленькой нише с книгами рядом с лестницей. Мой отец построил этот специальный подоконник для моей мамы, которая всегда мечтала о месте "подумать и поразмышлять" - также здесь она могла от нас спрятаться. После тщательного отбора книг в мягкой обложке и найденных в старых книжных магазинах я заполнила полки своими учебниками по ботанике из колледжа, старыми семейными книгами о ботанике, папиными энциклопедиями, которые он покупал одну за другой в местной сети супермаркетов "Крюгер". Кэл присел на подоконник, разглядывая нашу копию "Редкие растения штата Кентукки".
– Откуда у тебя все эти книги?
– спросил он меня.
– Потому что моя мама была заядлым садоводом. А я изучала ботанику в колледже, - ответила я.
– И мой отец обожал дворовые распродажи.
– Почему ты раньше об этом не говорила?
– Да потому что ты вел себя как полный мудак.
Он нахмурился.
– Полный кто?
Я проигнорировала инстинкт хлопнуть себя по губам за употребление такого неприличного слова. Покачала головой и скрестила руки на груди.
– Нет, не думаю, что стану пояснять кто. Буду наслаждаться твоим ситуационным невежеством.