Шрифт:
— Гермиона…
Девушка испуганно подняла взгляд на Рона, у которого слегка покраснели кончики ушей. Он выглядел каким-то несобранным и неуклюжим — совсем не таким, каким казался в последнее время. Долго задумываться над переменой его поведения Гермиона не стала, услышав его дальнейшие слова:
— Мама недавно выведывала у меня насчёт наших планов… Я, конечно, ничего ей не говорил, но думаю, она примется и за тебя. Так что не сболтни лишнего, хорошо? — Взволнованный взгляд Рона остановился на её лице, и Гермиона против воли покраснела. Оба понимали, что Рону вовсе не обязательно было это говорить — миссис Уизли явно не проигнорировала бы присутствие Гермионы и, рано или поздно, но задала бы все интересующие её вопросы. Но всё равно забота Рона была приятна.
— И ещё… Насчёт Лаванды…
Рон не договорил, услышав бормотание миссис Уизли. Прежде чем Гермиона успела что-либо сказать, он уже смылся во двор. Одновременно с хлопком задней двери на кухне появилась миссис Уизли, державшая в руках охапку чистого белья. Увидев Гермиону, Молли расцвела солнечной улыбкой.
— Доброе утро, милая. Ты-то мне и нужна.
С этими словами миссис Уизли отложила бельё на табуретку и внимательно посмотрела на Гермиону, настороженно прищурившуюся. Похоже, Рон был прав, и его мать решила действовать незамедлительно. Гермиона прекрасно понимала чувства миссис Уизли, желавшей оградить своих детей и Гарри с Гермионой от опасности. Но ведь невозможно всё время прятаться под крылышком заботливой Молли Уизли, особенно сейчас, когда от Золотого трио зависит так много. И невозможно объяснить это Молли Уизли, чьи тёплые карие глаза — вот от кого этот оттенок унаследовала Джинни — так пристально всматриваются в глаза Гермионы. В них легко прочитать скрытое беспокойство, тревогу — то, что отличало каждого волновавшегося за свою семью и близких в это тяжёлое время.
— В чём дело? — якобы непонимающе спросила Гермиона.
Улыбка миссис Уизли не ввела бы никого в заблуждение, а уж тем более проницательную Гермиону. Волшебница старательно «держала лицо», раскладывая чистое бельё по стопкам и не глядя на Гермиону.
— Предстоящий год обучения в Хогвартсе будет не из лёгких, не правда ли? — Голос Молли Уизли слегка дрогнул, и женщина перекрыла заминку смешком.
— Да, пожалуй, — уклончиво ответила Гермиона, вычерчивая пальцами узоры на столешнице.
— Ты уже определилась, с чем намереваешься связать свою жизнь, милая?
— Для начала было бы неплохо выжить, а потом строить планы, — еле слышно пробормотала себе под нос Гермиона и уже громче ответила: — Я планирую работать в области магического правопорядка.
— Весьма похвально, — кивнула миссис Уизли. — Ты всегда была умной девочкой и не лезла во всякие авантюры, как Рон и Гарри…
Отбросив притворство, Гермиона прямо посмотрела в глаза Молли Уизли, и женщина вздрогнула, замолчав.
— Мы не вернёмся в Хогвартс, миссис Уизли. У нас другая дорога.
— И ты, конечно, как и Рон, ничего мне не расскажешь, — неодобрительно поджала губы миссис Уизли.
— Само собой, — кивнула Гермиона. — Вы должны меня понять.
— А ты должна понять меня, Гермиона, — вырвалось у Молли Уизли.
Сообразив, что она выказала свою слабость, женщина тут же улыбнулась, но улыбка вышла жалкой, уголки губ дрожали. Отвернувшись, она схватила первую попавшуюся охапку белья и глухо пробормотала:
— Перестелите с Джинни постель для семьи Делакур. Вот бельё.
Гермиона поднялась с места и нерешительно подошла к миссис Уизли, чьи плечи слегка вздрагивали от сдерживаемых рыданий. Один Бог знает, сколько усилий приходилось прилагать этой милой и чуткой женщине, чтобы не расплакаться и быть для всех примером. Прерывисто вздохнув, Гермиона развернула к себе миссис Уизли и крепко обняла её. Выстиранные простыни и наволочки упали на пол.
— Всё будет хорошо, — прошептала Гермиона, быстро подняла стопку белья и покинула кухню.
В комнате Перси уже давно не наводили порядок — по большей части из-за того, что для миссис Уизли было тяжело заходить сюда, а кроме неё никто не считал нужным вообще здесь убираться. Впрочем, помещение носило отпечаток своего хозяина — оставленные вещи, пусть и пыльные, лежали по местам, кровать была также заправлена выцветшим покрывалом, и под подушкой там обнаружилась книга «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», с которой Перси так носился перед Чемпионатом мира по квиддичу.
Джинни слегка пошатывалась на неустойчивом табурете, снимая пыльные шторы с гардин. Гермиона поспешила помочь подруге, и вскоре грязная ткань упала пыльным комком на пол. Предстояло вымыть окна, вытереть везде пыль и освободить комнату от старых ненужных вещей, прежде чем здесь будут размещены Флер и её младшая сестра Габриэль.
— Если бы ты воспользовалась волшебной палочкой, дело пошло бы быстрее, — недовольно буркнула Джинни спустя полчаса.
— Миссис Уизли считает, что ручной труд благотворно влияет на формирование детской личности, — рассмеялась Гермиона, выжимая грязную тряпку. — Так что не ной и продолжай работу. Я разделяю позицию твоей мамы.