Шрифт:
— В Лютный переулок угодил, — недовольно пробасил Хагрид.
У близнецов челюсти едва не встретились с каменной кладкой мостовой.
— Ух ты!
— Нифига себе!
— Нам туда запрещено ходить, — поочередно выдали мальчишки, с завистью покосившись в сторону Гарри.
— Мерлин вас упаси попасть в это гиблое место! — воскликнула миссис Уизли. — Гарри, мой мальчик, как же тебя так угораздило?
Гермиона в волнении прикусила губу, следя за разговором. При упоминании семейства Малфоев, навестивших магазин, торгующий темными артефактами, Гермиона испуганно вздрогнула, но успокоилась, поймав беспечные улыбки близнецов.
— Ага, занервничал! — торжествующе пробормотал мистер Уизли. — Я всегда подозревал, что Малфои прячут что-нибудь запрещенное. Ух, подловить бы его хоть раз…
— Артур. — Миссис Уизли предупредительно тронула мужа за рукав поношенной мантии. — Не стоит заглядываться на кусок, который тебе не по зубам.
— Ты считаешь, что я не способен тягаться с Малфоем? — выпятил грудь мистер Уизли.
Гермиона тихонько прыснула, осознав, что мистер Уизли очень сильно похож на своих сыновей — вернее, они похожи на него.
— Что это мы все стоим на ступеньках? — недовольно спросила миссис Уизли. — Пойдемте быстрее, у нас еще много дел на сегодня запланировано. Встреча с мистером Локонсом… Ох, я так волнуюсь!
— Мама повернута на книжонках этого блондина, — доверительно прошептал Гермионе Фред, обойдя ее справа.
— Считает его чуть ли не гуру волшебства, — закатил глаза шагавший слева Джордж.
— Между прочим, мальчики, я вас прекрасно слышу, — одернула сыновей порозовевшая миссис Уизли.
— Он написал половину учебников из нашего списка, — заносчиво объявил Перси. — А ведь это что-то да значит, не так ли?
— Обычная беллетристика, — скривился Фред, чем заслужил удивленный взгляд Гермионы.
— Надо же, какие умные слова ты знаешь, — деланно изумилась девочка, покачав головой.
— Ну, не всё же тебе одной поражать окружающих выдающимся интеллектом, — хмыкнул Фред и замер следом за Гермионой.
— О, это твои родители? — неожиданно радостным голосом вопросил мистер Уизли, на его лице расплывалась возбужденная улыбка. Взгляд голубых глаз был прикован к слегка оторопевшим родителям Гермионы, замершим у стойки клерка-гоблина.
— Маглы! — достаточно громко и торжественно объявил мистер Уизли, улыбаясь сконфузившимся мистеру и миссис Грейнджер. — Настоящие маглы! Молли, ты только посмотри! Фунты! Настоящие фунты! Вы пришли поменять деньги? — полюбопытствовал мистер Уизли, и родители Гермионы синхронно кивнули. — Как я счастлив с вами познакомиться! — Приблизившись к дернувшимся было уйти людям, волшебник приветливо пожал руку каждого. — Нам необходимо отметить наше знакомство. Молли, мы прогуляемся в «Дырявый котел», ладно?
Родители в панике обернулись к Гермионе, и та, посмеиваясь, тихонько прошептала им:
— Всё будет в полном порядке, не волнуйтесь.
Мистер Уизли, широко улыбаясь и что-то тараторя, увел постоянно оглядывавшихся мистера и миссис Грейнджер прочь из банка. Гермиона решила, что знакомство со столь дружелюбным волшебником не должно плохо повлиять на родителей.
— Ладно, Гермиона, ты подожди нас здесь, мы сейчас спустимся и вернемся, — пробормотала миссис Уизли, утягивая за собой Гарри. — Ребята составят тебе компанию. Нечего нам всем таскаться по подземельям.
— И правда, весьма рационально, — напыщенно кивнул Перси.
Миссис Уизли и Гарри ушли следом за сопровождающим гоблином — Гарри тоже было нужно снять деньги, — а остальные представители семей Уизли и Грейнджер остались в вычурно-роскошном холле банка.
— Привет, — послышался робкий девчачий голос, который принадлежал, как с изумлением поняла Гермиона, маленькой застенчивой девчонке, всё державшейся за руку миссис Уизли. — Я — Джинни.
Удивляясь странному поведению до сих пор молчавшей девочки, Гермиона машинально ответила:
— А я — Гермиона.
— Я знаю, — неожиданно ошарашила Гермиону девочка. — Рон много о тебе рассказывал. И Фред с Джорджем тоже.
— У нашей младшей сестренки очень длинный язык, — пробормотал Фред.
— Да ладно тебе, — шутливо толкнул брата в плечо Джордж. — Она и так теперь постоянно молчит из-за Гарри.
— Гарри? — не поняла Гермиона.
Рон закатил глаза, посмеиваясь.
— Ну да. Она же с детства сохнет по нашему герою, — фыркнул он, заметив негодование на веснушчатом личике сестры.