Шрифт:
Карандаш с тех пор хранится у меня в домике. Иногда, когда на меня находит настроение предаться воспоминаниям, я достаю свой карандаш и думаю о былом. Карандаш этот сделан из настоящего некрашеного дерева, и я люблю немножко погрызть его: посижу, погрызу, повздыхаю и снова закопаю в уголке.
Софи, надо сказать, меня не забывает. Она приходит к нам довольно часто, и для меня это всякий раз настоящий праздник. Тогда все вокруг наполняется удивительным ароматом: запахом подсолнечных семечек, которые я так люблю! К тому же Софи никогда не забывает принести мне угощение: парочку хорошеньких мучных червей, от одного вида которых у меня начинают течь слюнки. Когда Софи у нас, я всегда чувствую себя необыкновенно счастливым. Одно только грустно, что я не могу показать ей своих стихов! У меня уже составился целый сборник лирики, который я когда-нибудь непременно опубликую. Называться он будет так: «О чем поет хомячье сердце, или Заветные мечтанья». Имя автора придется заменить художественным псевдонимом. Ведь не могу же я написать на обложке «Фредди»! Нет, придумаю себе какое-нибудь красивое имя, никто и не догадается, что стихи написаны золотым хомяком. Хотя это означает, что и Софи… Так, стоп, стоп, стоп!
Вот ведь дурья башка! Мы же с мастером Джоном только что как раз решили раскрыть в конце концов мою тайну. Он собирался рассказать обо всем Лизе! Что нам мешает посвятить в это и маленькую Софи? Ничего. Более того, уж если кто и должен узнать обо мне всю правду, так это Софи. Именно она подтолкнула меня к тому, чтобы освоить чтение.
А это значит… это значит, что я смогу показать ей свои стихи! И открыть свои чувства. Это будет совершенно новая глава в нашей истории! Глава под названием «Фредди знакомится с Софи». С ума сойти! Я подпрыгнул от радости и перекувырнулся в воздухе, а потом сделал еще несколько ловких сальто-мортале.
— Эй, дружок! — рассмеялся мастер Джон, глядя на мои акробатические трюки. — Что это с тобой? Какая муха тебя укусила? С чего это ты так распрыгался?
«От радости, — ответил я. — Теперь я смогу общаться с Софи!»
— Интересная мысль, — сдержанно отозвался мастер Джон. — Ты хочешь, чтобы мы обо всем рассказали и Софи?
Я кивнул.
Мастер Джон внимательно посмотрел на меня и медленно покачал головой.
— Прости, дружок, но…
Я весь напрягся: какие тут могут быть еще «но»?
— Прости, Фредди, — продолжил мастер Джон, — но я считаю, что мы не можем никому открывать твою тайну без особой на то причины. Так что давай договоримся, Софи мы пока ни о чем рассказывать не будем.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Молча смотрел я на мастера Джона неподвижной статуей. Как будто на меня пахнуло ледяным холодом и я оцепенел, превратившись в бездыханную сосульку. Ни в какие сосульки я, конечно, не превращался, но чувствовал себя приблизительно так, как я сейчас описал.
Постепенно во мне начала закипать ярость, настоящая хомячья ярость.
С каких это, простите, пирогов, мастер Джон мне тут будет указывать, что можно делать, а что нельзя.
Пора наконец напомнить ему: сначала в моей жизни появилась Софи. А уже потом он, мастер Джон.
И теперь он намерен запретить мне общаться с моей Софи?
Я ощерился и собрался уже было показать ему, где раки зимуют.
— Послушай, малыш, — мягко сказал мастер Джон. — Я не собираюсь тебе ничего запрещать. У меня нет на это никакого права. Но я хочу, чтобы ты сам понял, насколько опасно втягивать в это дело Софи.
«При чем здесь „опасно"? — возмутился я. — Мне что, кто-то угрожает? Я просто хочу иметь возможность разговаривать с ней, и все. И это мое личное дело, которое никого не касается».
— Все верно, дружок, — ответил мастер Джон. — Это никого не касается до тех пор, пока ты никого не подвергаешь опасности.
«И кого же я подвергаю опасности?»
— Софи, например.
Пять минут спустя от моей ярости не осталось и следа. Почти. Только чувство досады. Хотя я вполне согласился с аргументами, которые привел мне мастер Джон:
— Понимаешь, Фредди, ведь Софи еще совсем маленькая. Она, конечно, никогда специально никому не расскажет о твоей тайне, но она может просто случайно проговориться, и тогда…
Понятно, что тогда. Уже проходили. Лучше не вспоминать.
«Хорошо, — написал я на компьютере, — пусть будет как договорились. Расскажем только Лизе».
Согласиться-то я согласился, но легче мне от этого не стало. Я был зол на весь мир. И главное, на Лизу. Сам не знаю почему.
Я решил, что сегодня буду по отношению к ней подчеркнуто холоден. Никаких прыжков, никаких маханий лапами. Но стоило ей появиться, как я забыл о своем плане сурово наказать ни в чем не повинную Лизу. Она вошла в кабинет мастера Джона, рыжеволосая, стройная, высокая, благоухающая волшебным абрикосово-яблочным ароматом, и я растаял, как мороженое на солнце. Я тут же подхватился, встал на задние лапы и помахал ей. (Замечу в скобках, я единственный на свете золотой хомяк, который умеет махать лапой.)
— Привет, Фредди, — пропела Лиза своим мелодичным голосом, который так ласкает хомячьи уши. — Ну что, выспался? Наверное, видел вкусные сны? О мучном червячке, правда?
Удивительно, как она меня понимает! Чтобы продемонстрировать ей свое доброе отношение, я выполнил один из моих любимых кувырков.
Мастер Джон рассмеялся.
— Фредди к тебе явно неравнодушен, — сказал он.
— Я его тоже очень люблю, — ответила Лиза и посмотрела на меня. — Жаль только, что мы не можем общаться друг с другом. Хоть как-нибудь. Это было бы здорово!