Шрифт:
— Вполне.
— Это то, что принято называть приманкой. Вы должны казаться предельно напуганным, обеспокоенным за судьбу своей жены. Вы постоянно жалуетесь. Необходимо сделать так, чтобы поверили в ваш ужас перед смертью. И в этом случае я гарантирую вам полную сохранность ваших близких.
— Я не понимаю, — сказал Грант.
— Не понимаете? Мне надо иметь свободу действий… Так вот, вы меня не послушались, оскорбили, в результате случилось такое несчастье с вашей женой. Скажите полиции, что вы ездили в один дом, где рассчитывали отыскать ее, но напрасно. Вас провели. Поэтому вы возвратились в отель. Спокойно ждите моих указаний.
— Не не привезли же вы меня сюда только для того, чтобы все это сказать и отослать назад.
— Нет, нет! Я привез вас сюда, чтобы показать, какой неограниченной властью я располагаю. В моем распоряжении дом вашего отца. Это как раз то место, куда полиция не соизволила заглянуть. Повторяю, вы будете получать инструкции о своем дальнейшем поведении! Вот и все!
Пот проступил у Гранта на лбу, когда он проговорил дрожащим голосом:
— Я сделаю, что вы хотите, но дайте мне возможность… разрешите мне повидать мою жену.
— Нет. С ней не произойдет ничего дурного, если вы будете послушным. Поезжайте и спокойно ждите моих распоряжений.
Карози протянул руку, нажал на кнопку звонка, откинулся в кресле и снова прикрыл ладонью пистолет.
Грант не знал, сидеть ли ему по-прежнему в этой комнате, не знал, чего можно еще ожидать, не смея надеяться, но все же надеясь.
Вот в соседней комнате раздались какие-то шаги. Медленно, очень медленно открылась дверь.
Грант увидел своего отца.
XII
Предательство
Сэр Мортимер Грант неслышно вошел в кабинет и закрыл за собой дверь… Сперва он кивнул Карози, потом посмотрел на сына. Он имел высокую представительную фигуру, начавшую слегка полнеть, надменное лицо с серыми глазам, такой же цвет лица, как у сына.
Сейчас в нем поражала какая-то неестественная апатия.
Но Майкл сразу заметил глубокие складки на лбу и возле глаз, оставленные тревогами и волнением. Походка у сэра Мортимера была тяжелая, в ней не было и намека на былую энергичность.
— Ну, Майкл, — приветствовал он очень спокойно.
— Хэлло, пап, — ответил Майкл бесцветным голосом.
— Я объяснил вашему сыну положение вещей, — сказал Карози. — Подтвердите ему, пожалуйста, только покороче.
— Майкл, мне бесконечно жаль. Но дело в том, что Карози для меня оказался слишком сильным противником… И для тебя тоже. Мы должны разрешить ему действовать по-своему.
— Но что же произошло? — с нескрываемой горечью спросил Майкл.
— Просто я понял, что не смогу дальше продолжать борьбу, — ответил сэр Мортимер. — Я слишком для этого стар… После той истории я надеялся, что все будет хорошо, но я не мог предполагать, как сильно… в какие тиски я попал! Вот уже больше года я выполняю инструкции Карози.
— Понятно, — поникнув головой, протянул Майкл. Больше года… а он ничего не знал!.. Уж год, а он считал себя героем намного умнее полиции, в то время как Карози сумел в такой степени запугать отца, что тот не доверился даже ему, своему сыну…
— Тебе придется сделать то же самое, — продолжал сэр Мортимер, — потому что он может сделать все что угодно с Кристиной.
— Я считаю, этого достаточно, — недовольным тоном прервал его Карози. — Идите к себе, сэр Мортимер, пожалуйста. Вы же, Грант, учтите, что если меня схватят до окончания задуманного мной дела, вам больше не видеть своей жены.
Больнее этих слов Гранту было видеть, что его отец послушно повернулся и вышел из комнаты, как вышколенный лакей. Никого в жизни Грант так не ненавидел, как Карози.
— Теперь вы возвратитесь в отель «Аплендес», — сказал Карози. — Не забудьте сказать полиции, что вас отправили искать вчерашний день, в конечном счете вы никого и ничего не нашли. Вас отвезут в Крейдон, откуда вы сможете вернуться в отель, как вам будет угодно. Спокойной ночи!
— Спокойной ночи! — заставил себя быть вежливым и Грант.
Он вышел из кабинета, чувствуя себя настоящим стариком.
Он пересек пустую переднюю, постоял в нерешительности перед дверью, как бы не веря своим глазам.
Дверь оказалась незапертой. Он вышел на площадку. У подножия лестницы стоял человек, привезший его сюда. Он молча поманил его пальцем, но Грант был не в силах торопиться. Вид его отца, воплощение беспомощности, растерянные нотки в голосе и сознание никчемности собственных действий — все вместе подействовало на него с такой силой, что ему буквально отказались служить ноги. Он с таким риском ворвался в квартиру Карози и тем обрек родного отца на полурабское существование, а Кристину…