Шрифт:
Элизабет(голосом, полным страха). Я не буду бояться, милый. (Осматривает комнату, как бы желая запечатлеть ее.) Скажи детям, что я отправилась навестить больных. Придумай что-нибудь.
Элизабет выходит из комнаты, за ней — Xэррик. Чивер на секунду задерживается на пороге, преграждая путь Проктору. Слышен лязг железа. Чивер исчезает.
Проктор(бросаясь к выходу). Хэррик, сними с нее цепи, сними! (Выбегает из комнаты, слышен его голос.) Будь ты проклят, я не позволю! Сними цепи! Слышишь! Не позволю. Сними цепи с нее!
Хэйл, удрученный своей нерешительностью, стоит, отвернувшись от двери. Мэри внезапно разражается рыданиями. Джайлс подходит к Хэйлу.
Джайлс. А вы молчите, священник? Это клевета, и вы знаете, что это клевета. Что заставляет вас молчать?
Двое парней вталкивают Проктора в комнату. Входит Хэррик.
Проктор. Я отомщу тебе, Хэррик. Я в долгу не останусь!
Хэррик(со злостью). Клянусь богом, Джон, я ничего не могу поделать. Я обязан их всех сковать. А теперь не выходите из комнаты, пока мы не уедем. (Уходит в сопровождении парней.)
Проктор стоит посредине комнаты, тяжело дышит. Слышен скрип колес.
Хэйл(не находя слов). Мистер Проктор…
Проктор. Уходите.
Хэйл. Смягчитесь, Проктор. Смягчитесь! Все, что я знаю о вашей жене хорошего, я не побоюсь засвидетельствовать на суде. Виновна она или нет, видит бог, я не знаю. Но поверьте, суд не воспользуется личной местью какой-то девчонки, чтобы осудить невинного человека.
Проктор. Вы трус! Вы проповедник, а поступаете как трус!
Хэйл. Проктор, бога не тревожат по пустякам… Тюрьмы наши переполнены. Светила юриспруденции заседают в Сейлеме. Предстоят казни. Чтобы осудить человека, нужны веские доводы. Убийства, измена вере, колдовство царят на земле, вот с чем не может примириться небо. Вот что мы все призваны искоренить. Это наш единственный долг. В часы смуты и всеобщего хаоса мы должны посвятить себя служению богу. (Подходит к Джайлсу и Фрэнсису.) Поговорите друг с другом, посоветуйтесь с людьми. Постарайтесь найти причину наших бед и несчастий. За какие грехи они обрушились на нас! Я буду молить господа, чтобы он раскрыл нам глаза наши. (Уходит.)
Фрэнсис(опешив от слов Хэйла). О каких убийствах он говорил? Я ничего не слышал.
Проктор. Оставьте меня одного, Фрэнсис.
Джайлс(дрожа). Мы погибли все, Джон, скажи…
Проктор. Ступай, Джайлс. Поговорим завтра.
Джайлс. Мы придем пораньше, Джон. Ладно?
Проктор. Хорошо, Джайлс. А сейчас оставьте меня одного.
Джайлс. До завтра.
Джайлс и Фрэнсис уходят.
Молчание.
Мэри(испуганно). Мистер Проктор, может быть, они отпустят ее домой. Только допросят и сейчас же отпустят.
Проктор. Завтра ты пойдешь со мной, Мэри. Ты расскажешь суду все, что знаешь.
Мэри. Я не могу обвинить Абигайль, мистер Проктор…
Проктор(угрожающе). Ты расскажешь суду, каким путем кукла попала к нам в дом и кто воткнул в нее иглу.
Мэри. Она убьет меня.
Он подходит к ней ближе.
Она обвиняет вас в прелюбодеянии.
Проктор(останавливаясь). Она рассказала тебе?
Мэри. Да, сэр. Я знаю обо всем. Она погубит вас. Я знаю, погубит.
Проктор(с ненавистью к себе). Тогда и с ее святостью будет покончено.
Она отшатывается от него.
Мы скатимся оба в яму, которую она вырыла для меня. Ты расскажешь на суде все, что знаешь. Значит, завтра мы идем в суд.
Мэри(в ужасе). Я боюсь, сэр…
Проктор(хватает ее за руку). Я не допущу, чтобы жена моя погибла из-за меня. Я размозжу тебе голову, если ты не пойдешь в суд.
Мэри(вырываясь). Не могу я этого сделать, сэр. Не могу…
Проктор(схватив ее за горло, словно хочет задушить). Довольно! Молчи! Ад и небо вступили в единоборство, и пора сбросить личину! Замолчи! (Отталкивает ее.)