Шрифт:
Я благосклонно слушал послание своего друга и не сразу обратил внимание что дьяк которому полагалось переводить, делает это, мягко говоря, не точно.
— Ты чего несешь дурень? — спросил я его тихонько.
— Не вели казнить великий государь, — взмолился тот, — кто же знал, что он аспид заморский на латыни читать станет? Николи такого не бывало прежде, а я этому языку не больно горазд. По-свейски знаю, по-немецки тоже и ляшский ведаю, а латынь эту еретическую не доводилось ранее!
Судя по выражению лиц никто из внимательно слушавших бояр и окольничих латыни тоже не знал, хотя слушали внимательно.
— Ох, дьяк, моли бога, чтобы посол нашей речи тоже не понимал и не пришлось тебя наказывать за то что его лаешь бесчестно! Отвечай ему, что мое царское величество Государь и великий князь, — да смотри здесь в титуле ничего не напутай, — сердечно рад поздравлению шведского короля и заверяю его в своей дружбе.
Притихший после моей отповеди дьяк перевел все это послу, после чего тот, преклонив колено, передал королевское послание дьякам. Я в ответ милостиво кивнул и максимально любезно проговорил:
— Передайте послу, что я буду рад его видеть на пиру.
Посол, откланявшись, ушел, а я тем временем подозвал к себе Рюмина и стал расспрашивать о поездке.
— Как король воспринял мое избрание?
— Как-как, удивился конечно, и все спрашивал точно ли это все случайно вышло?
— А ты?
— А что я? Все как уговаривались, дескать, знать не знали — ведать не ведали, а на трон ваше королевское высочество едва ли не силой затащили, отчего вы и стали величеством.
— Поверил?
— Да вроде поверил, только ведь сами знаете, «доброжелателей» у вас при шведском дворе больше чем крыс на «Благочестивой Марте». Так они королю при всяком случае на ваше величество клепают.
— Это верно, а как там, кстати, Петерсон поживает, да корабли мои?
— Все благополучно, ваше величество, Ян свое дело крепко знает. Корабли ваши в порядке полном, возят грузы и прибыль приносят.
— Прибыль это хорошо, а что еще говорят?
— Да по-разному. Оксеншерна, к примеру, почти рад что так все обернулось, а Юленшерны со Спаре злобятся.
— Ну, то что Аксель рад это понятно, я теперь далеко и его дружбе с королем не мешаю. А что принцесса?
— Супруга ваша, не то чтобы огорчилась, но и радостной ее не назовешь. А ехать в Москву раньше лета наотрез отказалась, дескать, дитя не брошу, а его зимой не потащу.
— Что же разумно, хотя и грустно. Ты сына то моего видел?
— Которого?
— Климушка не гневи!
— Видел государь, как не видать, крепкий такой мальчонка, горластый. Я как Катарине Карловне подарки отдавал, так она пожаловала — дозволила посмотреть.
— Подаркам то рада?
— Да какая же, не в обиду будь сказано, женка не обрадуется мехам столь ценным? Княгиня Агнесса тоже радовались, а брат ваш двоюродный уже ходить начал.
— Ладно, хорошо коли так. Ты вовремя вернулся Клим, много дел у нас. Завтра объявлю, что жалую тебя думным дьяком и велю ведать посольский приказ. Мы тут готовим посольства к султану османскому Ахмету и шаху персидскому, да еще кое-куда. С одним из них и ты поедешь.
— Помилуй государь, я дел турецких, али персианских и вовсе не ведаю!
— Испугался? — усмехнулся я, — нет, ты дружок к датскому королю отправишься, а как от него вернешься в Мекленбург, да в Брауншвейг заглянешь. А в Царьград, да Исфахан другие люди поедут. С персами торговля нужна, без нее денег нет вовсе, а турок и татар вместе с ними надо на поляков натравить. Иначе не видать нам Смоленска как своих ушей. Такие вот дела.
Закончив с Рюминым, я поднял глаза на бояр усиленно пытавшихся хоть краем уха услышать о чем я говорю с Климом.
— Что скажите бояре?
— Помилуй государь, что тут скажешь, вроде все хорошо писано, только непонятно…
— Да чего там понимать? Брат мой король Густав Адольф поздравляет меня с занятием престола и желает долгого царствования и всяческого процветания державе моей.
— А про Новгород король ничего не пишет?
— Пишет как же. Зовет в гости летом, там говорит и решим дело наше полюбовно. Ну, кто там еще?
— Посланник короля Ляшского Жигимонта! — Закричал распоряжавшийся приемом Вельяминов.
В палату вошел довольно молодой шляхтич, разряженный в пух и прах, в сопровождении двух слуг, и такого же количества стольников.