Шрифт:
– Но как он это узнает?
– Узнает, не бойся, - задумчиво ответил Джозеф.
– И что будет тогда? – Сара сжала губы и поправила выбившиеся из причёски пряди.
– Что бы не было, надо быть готовыми ко всему.
Сара покачала головой, но промолчала. С недавних пор тал Сворк внушал ей какой-то суеверный ужас, и она просто не верила, что можно быть готовой к следующей встрече с ним.
Но тем не менее последующие дни прошли в приготовлениях. Джозеф отдавал какие-то приказы Генриху и слугам, а сам не расставался с револьвером. Сара же опять положила за корсаж кухонный нож. Несмотря на непрочность этого оружия, чувствовать кожей холодную сталь было спокойно. Они словно застыли и жили в ожидании чего-то страшного, что должно было случиться.
Но прошла неделя, началась вторая, а тал Сворк не появлялся, и не было даже таких обычных приглашений на вечера, словно все про неё забыли. Это было само по себе странно. Какое-то беспокойство витало в воздухе. Как будто не хватало сил, чтобы вдохнуть полной грудью.
Утром, кажется, это был вторник, Сара села писать письмо Язену. Она невольно улыбалась, представляя, как он вырос. В последнюю их встречу брат вытянулся вверх на целую ладонь и выглядел уже совсем серьёзным и взрослым. Он с гордостью сказал ей, что сегодня учитель измерил их линейкой, и он оказался выше всех в классе. Увлечённая письмом, она сначала не обратила внимания на стук входной двери. И лишь тогда, когда в коридоре послышались тяжёлые шаги, неожиданно гулко прозвучавшие в тишине, она вздрогнула.
Сердце забилось от страха. Захотелось вдруг спрятаться и убежать. Почему в доме стало так тихо? Где шёпот служанок, где звон моющейся посуды, где стук кастрюль? Почему Генрих молчит и не предупредил их с Джозефом о посетителе? Что творится? Но Сара в какой раз уже взяла себя в руки, сжала губы, и вышла из комнаты. Лучше пусть тот, кто ищет её, найдёт её в коридоре, чем в пустой комнате.
Коридор был неожиданно ярко освещён, и в конце его она увидела знакомую фигуру. Тал Сворк шёл по Чендервиллу, не таясь, как хозяин, а не гость. И было в его походке и чертах лица что-то зловещее. С заострёнными скулами, в чёрном плаще он внушал ужас.
– Добрый день, графиня, - он отвесил ей шутовской поклон.
– И вам добрый день, тал Сворк. Что же вы врываетесь без стука?
– Ну как же, без стука?
– Он ухмыльнулся. – Я стучал, правда, ваш слуга оказался не очень сговорчивым. Пришлось устранить его.
– Устранить? – Сара почувствовала, как её сердце сжалось от страха и она начала медленно отступать к комнате Джозефа. Неужели он не слышит?
– Не берите в голову, графиня. Я вижу, вы боитесь меня. А жаль! Я уж было поверил… Просто я тут недавно узнал, что вы не выполнили мою просьбу. А я так этого хотел и стремился к этому. Почему? Испугались? Но я же не кусаюсь. Или, может быть, не хотите быть со мною рядом?
– Тал Сворк подходил к Саре, она отступала, пока не упёрлась в стену. – Милая Сара, неужели вы боитесь меня? Или, может, ещё не пылаете ко мне ответным чувством? - Он взял её за руки. – Напрасно. Впрочем, время лечит и вы скоро обязательно полюбите меня, иначе… - В последнем слове прозвучала угроза. – А теперь я возьму задаток.
И он наклонился к ней, прижимая к стене. Сара вздрогнула и, ничего уже не соображая, чувствуя животный страх, попыталась оттолкнуть Сворка. Ей казалось, что если он сейчас коснётся её, случится что-то страшное, ужасное, неисправимое. Она попыталась закричать, но из груди вырвались только какие-то хрипы. Вдруг она услышала чьи-то шаги, и такой знакомый любимый голос произнёс:
– Оставь её, сейчас же!
Сворк развернулся, отпустив Сару. Она увидела Джозефа, который стоял, тяжело опираясь на трость одной рукой, а в другой держал револьвер. Но ведь он же не сможет выстрелить!
– И кто меня остановит? Уж не ты ли, без пяти минут покойник? – Хрипло рассмеялся Сворк. Сейчас он не походил на того салонного тала Сворка, которого Сара привыкла наблюдать. Его терпение кончилось, и он снял маску. Джозефу не устоять перед таким здоровым и опасным противником. – Ты ведь не сможешь выстрелить. Твоё Проклятье сжирает тебя изнутри. Но ты долго держишься. Такой же крепкий, как и твой отец. Правда я и так слишком долго подбирался к этому дому и терпел. Теперь мне надоело.
При этих словах тал Сворк совершил какое-то движение руками. Сара не поняла, что произошло. В голове мелькнула мысль, что он достаёт револьвер. Но он просто поднял руки, что-то выкрикнул и огромный сверкающий шар вылетел прямо из его открытых ладоней и ударил Джозефа в грудь. Сара вскрикнула в ужасе и рванулась к мужу, увидев, как медленно оседает на пол его тело. Пусть мир рушится, пусть тал Сворк хоть сожжёт её живьём, но Джозеф не должен умереть.
Она упала на колени и обняла мужа, дрожащими руками пытаясь прослушать его пульс.
– Не трудись, он умрёт завтра, на заре. Его ослабленное тело не в силах будет вынести такого удара. Мне очень жаль, графиня, я искренне пытался сделать всё, что в моих силах, но вы выбрали его. А вы знаете, жизнь свидетелей преступления обычно не стоит и гроша. Я надеюсь, вы одумаетесь, и через год мы поженимся, хотя я, разумеется, перееду к вам раньше, чтобы уладить все необходимые дела. Но, не приведи Небо, вы сбежите. Я найду вас на краю света. И вас и вашего брата. И буду наслаждаться вашей долгой и мучительной смертью.
– И тал Сворк засмеялся. Сара вздрогнула и ещё крепче прижала к себе тело Джозефа.
– И поберегите силы. Они ещё вам пригодятся. Вам, а не ему.
И тал Сворк ушёл. Сквозь слёзы и шум в ушах, Сара слышала стук входной двери и шелест гравия на аллее. О, Боже, Джозеф! Что ей теперь делать?
Дрожащими руками она расстегнула рубашку на груди мужа. Пульс был, но очень редкий, почти неслышный и незаметный. Голова Джозефа была запрокинута, глаза закрыты. Что ей делать? В комнате есть нюхательные соли, может быть, попробовать их? Но здесь в коридоре сквозняк. Надо перенести мужа в комнату. Она сама не справится. Где слуги?
– Генрих! Мэри! Анна!
– Сара позвала их несколько раз. Никакого ответа.