Шрифт:
— Клад? — воскликнул со смехом Тредгольд: — но ведь все их планы рушились, как только капитан сжег карту.
— Нечего смеяться, — прервала она: — дядя, действительно, собирался сжечь карту, и был очень поражен, удостоверившись, что она исчезла.
— Исчезла? — повторил Тредгольд тоном, не допускавшим сомнения в его правдивости: — да разве капитан не сжег ее? Он сказал, что она сожжена.
— Он намеревался сжечь ее, — отвечала она, наблюдая за ним, — но кто-то взял ее из бюро.
— Взял ее? Когда? — воскликнул он, и история дальнего плавания вмиг предстала перед ним в истинном свете.
— В тот самый вечер, когда вы ожидали здесь дядю.
— В тот вечер, в тот вечер, когда я… — повторил машинально м-р Тредгольд, и вдруг, выпрямившись, посмотрел на нее гневными глазами: — вы, кажется, думаете, что я взял ее?
— Не все ли равно, что я думаю? Вы не будете отрицать, что она — в руках у ваших друзей?
— Да, но вы сказали, что я в тот вечер был здесь.
Мисс Дрюит с негодованием взглянула на него. Кающийся грешник исчез, и вместо него перед нею стоял громко требовавший объяснения дерзкий молодой человек.
— Вы кричите на меня! — сказала она сухо.
Он извинился, но продолжал настаивать. Он ответил на ее вопрос, и просит ее, в свою очередь, ответить ему. Думает ли она, что он взял карту?
— Вы, кажется, приказываете мне? — воскликнула она высокомерно.
— Я хочу, чтобы все было на чистоту. Ответ за ответ. Вы это думаете?
Мисс Дрюит посмотрела на него; она с секунду колебалась, но затем неохотно сказала: — Нет.
Лицо его прояснилось и глаза смягчились.
— Но она — у вашего отца. Каким образом он достал ее?
М-р Тредгольд, покачав головою, заявил, что если эти три взрослых младенца найдут клад, он готов дать навеки обет безбрачия. На это мисс Дрюнтт сказала, что она ответила на его вопрос, имея в виду также предложить ему вопрос: верит ли он рассказу ее дяди о схороненном в земле кладе?
М-р Тредгольд попытался вначале увернуться от прямого ответа, — история показалась ему слишком похожей на роман, — но в конце концов сознался, что не верит.
Девушка перевела дух; во взоре ее отразилась смесь гнева и торжества, но она сухо выразила свое удивление по поводу того, что он продолжает посещать человека, способного говорить ложь. Она не преминет передать дяде мнение о нем м-ра Тредгольда, а пока желает ему спокойной ночи.
Прощаясь, он попробовал смягчить ее и извинился за свое поведение в саду, на что она спокойно ответила, что ничуть не была удивлена. М-р Тредгольд тотчас увидел, что он сделал ошибку.
— Разумеется, войдя в сад, я не мог предположить, что вы находитесь в таком неподходящем месте, — проговорил он с доброй улыбкой; — будем надеяться, что это уже не повторится.
Такое заявление до того ошеломило мисс Дрюит, что она не могла выговорить ни слова, и когда капитан вернулся домой, он застал ее сидящею у окна в застывшей и неудобной позе.
Он так устал после поездки в город, что она дала ему спокойно поужинать и только тогда приступила в изложению многочисленных преступлений м-ра Тредгольда, причем она тщетно ожидала выражений сочувствия со стороны капитана.
— Я говорил тебе, что он не брал карты; а что касается этих безмозглых идиотов…
— Но он не верит вам, — воскликнула она, сверкая глазами; — я дала, ему понять, что ему немыслимо являться в дом, хозяина которого он считает способным на обман.
Капитан хладнокровно выбил пепел из трубки и заявил, что они живут в свободной стране, где каждый может иметь свое суждение, а что касается этого клада — он не желает больше слышать о нем! И без того он натворил немало бед.
Едва м-р Чок ступил на палубу, как м-р Тредгольд схватил его за руку и потащил в каюту, шепнув, чтобы он достал свое оружие, а затем шел наверх. Трепещущий м-р Чок прислушался к шуму, топоту и лязгу, происходившим над его головою, а затем с решимостью отчаяния принялся собирать и заряжать свое оружие. Но тут он услышал, как щелкнул замок его двери, и от страха выронил ружье: он был в плену. Лязг прекратился, но слышалось топанье ног в тяжелых сапогах и хриплый голос капитана Брискета. М-р Чок тщетно пытался собраться с мыслями; Тредгольда и Стобелля совсем не было слышно, даже капитан смолк, а вскоре легкий скрип и покачивание судна дали ему понять, что "Красавица Эмилия" уже в пути. Ожидание становилось нестерпимым; он вскочил на ноги и принялся стучать в дверь, но она была из прочного дерева. Тогда у него мелькнула блестящая мысль, — он прицелился в замок и выстрелил.
Шум выстрела в маленькой каюте был оглушительный; крик ужаса был на него ответом; кто-то стремглав взбежал по лестнице, и м-р Чок, держа дымящееся ружье в руках, старался разглядеть в образовавшееся отверстие: не попал ли он в кого-нибудь? Увидев чье-то лицо, он снова прицелился, и это лицо, весьма походившее на лицо м-ра Стобелля, мгновенно скрылось.
— Он едва не прострелил ему голову! — сказал Брикет, когда м-р Стобелль отскочил назад.
— Совсем взбесился! — воскликнул, дрожа, Тредгольд. — Скажите ему, что все успокоилось, Стобелль.