Шрифт:
Такого сюрприза девушка не ожидала.
Ее потянул за рукав сутулый человечек, по одежде вроде слуга.
– Госпожа Элиза, мэтр зовет вас.
– Куда?
Человечек назвал ее по имени и это не вызвало подозрений.
– В лавку стекольщика, здесь рядом.
Лиз пошла за незнакомцем. За дверью лавки ее ждали крепкие парни в плащах..Заткнули рот ,связали руки и вытащили споро через заднюю дверь. Она пробовала кричать и отбиваться, да только все попусту...
В повозке на полозьях ее вывезли из города, скрипел снег, тупали копыта, а похитители молчали.
Оцепеневшая от холода и страха Лиз ждала, чем все кончится.
"Боже, зачем я пошла на ярмарку?! Зачем! Кто эти люди? Господи, помоги мне!"
Долгий путь закончился. Ее вывели под руки и завели в тепло. Вверх по лестнице...
– Госпожа, она доставлена.
С головы Лиз сдернули мешок. Она заморгала от яркого света свечей и задрожала от страха.
Та же комната в башне охотничьего замка. Над постелью картина с лесной нимфой.
От окна быстрым шагом приблизилась женщина в черном платье. Голубые глаза незнакомки расширились.
– Выньте кляп!
– приказала, не отводя взгляд от лица Лиз.
Она была старше лет на пять. Лицо с выраженными скулами напряжено. Властные морщинки пролегли от носа к углам губ.
– Что вам от меня нужно?
– пролепетала Лиз, едва шевеля сухим языком.
Незнакомка схватила девушку за шею обеими руками.
– Где мой муж, шлюха? Куда ты его задевала?
"Герцогиня Марлис?!"
Лиз в ужасе замерла, забыв даже дышать...
Лицо герцогини Дармштадской исказилось гримасой ненависти.
– Где он? Отвечай!
– Госпожа, вы задушите ее.
Герцогиня оглянулась на говорившего. Убрала руки.
– В подвал и на дыбу! Пусть все расскажет!
Лиз попыталась упасть на колени, но ее подхватили под руки и поволокли вон.
– Нет! Умоляю вас! Я все скажу! Герцогиня, Прошу вас! Всеми святыми!
Лиз волокли по лестнице вниз и тогда она крикнула что есть мочи:
– Я беременна от вашего мужа!
Слуги замерли.
– Верните ее! Быстро!
– крикнула сверху герцогиня Дармштадская.
Лиз привели обратно в комнату.
Сняли веревки, усадили на стул. Герцогиня выгнала слуг.
Села напротив. Пальцы нервно сжаты в замок. Роскошные черные брови сошлись к переносице.
– Расскажи мне все, девочка. Я в этих землях полная хозяйка и от меня зависит твоя жизнь. Все честно и без утайки!
Лиз рассказала обо всем. Про картину, про мэтра Тоффини, про внезапную страсть герцога Дармштадского, про свое бегство.Про свой дар Лиз благоразумно умолчала.
В конце рассказа герцогиня смотрела уже не на Лиз, а на картину.
– Тоффини - колдун, а ты его преспешница!
– прошипела герцогиня Марлис сквозь зубы.
– О, нет, ваше сиятельство!
– Молчи! Мне все ясно! Тоффини гореть на костре и тебе тоже!
Лиз заплакала.
Герцогиня позвала слуг и велела снять со стены картину с обнаженной нимфой и вынести вон.
Потом она потрогала живот девушки, нехорошо улыбнулась и вышла.
Лязгнул засов.
Сочельник и Рождество Лиз провела в этой комнате, молясь на коленях за себя и малыша. Герцогиня больше не появилась. Вместо ее явилась мрачная старуха в черном. Осмотрела девушку, помяла живот и ушла ни слова ни говоря.
Дни шли за днями. Лиз жила в комнате как тюрьме. Ее не выпускали никуда. Незнакомая служанка приносила еду и воду, уносила ночной горшок.
На вопросы Лиз служанка ничего не отвечала. Как глухонемая!
В комнате было тепло-труба от очага проходила по стене.
Жить можно, вот только как долго?
С мыслями о церковном суде с обязательными пытками и о позорной смерти на костре Лиз по ночам плохо спала.
Почему герцогиня сразу не отдала ее в руки церковного суда? Что ж она медлит? Схватили ли мэтра?
Дни и ночи бежали друг за другом. Дни отмечала царапинами на штукатурке под окном.
Однажды ночью Лиз проснулась от странных ощущений. Положив руки на живот, она убедилась в том, что ей не почудилось. Ребенок зашевелился...
Теперь она обрела собеседника. Она разговаривала с малышом, ощущая как маленькие ножки или ручки изнутри давят на ее прохладную ладонь.
Страх притупился.
"Господь не оставит нас своей милостью!"
Опять появилась та же старуха, видимо-повитуха. Голос, правда, у нее оказался мягким, грудным, добрым.