Шрифт:
Генри Найт - сумасшедший, а Вы повелись на бред, Никакого хаунда в нашей округе нет.
Доступ в Баскервиль Вам не сумеет, увы, помочь.
Я сказал всё. Ну а сейчас убирайтесь прочь.
Репутацию гения сложно мне подмочить, И не стану я уму-разуму Вас учить.
У Вас ровно сутки, достойно сыграйте роль.
Всё равно не сумеете мой разгадать пароль…
========== Старушка (“Большая игра”) ==========
Он такой… Его голос сводит меня с ума, Помогите, сейчас мой дом для меня - тюрьма.
Не в порядке здоровье, годы уже не те…
Он был так уверен в собственной правоте.
И сказал, что бомба взорвётся на мне тотчас, Если я не скажу Вам пару случайных фраз.
Он пугает меня. Скажите, кто он такой?
Говорит, что сполна насладился своей игрой.
Настоящий злодей. Без сомнения, на всё готов, И не жаль ему, право, беспомощных стариков.
Я взрывчаткой опутана вся, с головы до ног, Кем бы ни был ты, умоляю, спаси, сынок…
Может, всё-таки дни на земле мои сочтены?
Не удастся дожить мне до следующей весны.
Но мои соседи, прошу, защитите их…
Посторонний звук. Голос в трубке, увы, затих…
========== Дженнифер Уилсон (“Этюд в розовых тонах”) ==========
Ах, кому из бойфрендов сегодня мне позвонить?
У меня их полно, имена могу позабыть.
Только перед свиданьем снимаю кольцо всегда, Не была я в измене замечена никогда.
От дождя и ветра укрывшись воротником, Отправляюсь на встречу с мужчинами я тайком.
Если всё же об этом однажды узнает муж, Разведусь с ним немедля, оттяпав солидный куш.
Жидкой грязью забрызган мой розовый чемодан, Переждав непогоду, покинула ресторан, И поймала такси тотчас, на свою беду, Кто же знал, что так нелепо я попаду.
У водилы - пилюли со смертью и пистолет, У меня никаких средств защиты с собою нет, Кроме презервативов. Конечно, они не в счёт, Ведь меня отравить задумал таксист-урод.
Боль внутри нарастает, сжигая меня живьём, О спасении поздно заботиться мне своём.
Я ещё молода, так не хочется умирать, Мне б успеть на полу имя дочери написать…
========== Мистер Холмс ==========
Иногда бывает чудачкой моя жена, Всё равно чертовски заводит меня она!
Занималась физикой множество долгих лет, А потом мальчишек произвела на свет.
В нашем доме царит абсолютный матриархат, Обстоятельству этому я несказанно рад.
Если кто-то смеяться и возникать начнёт, У неё по полной немедленно огребёт.
Написал я книгу, правда, всего одну, Не читает супруга моя эту ерунду.
– “Ну-ка хватит мурлыкать, - скажет, - мой дорогой.”
Да по пятой точке шлёпнет меня рукой.
Сыновьями своими горжусь неустанно я, Только внуков нема, и это печаль моя.
Если Шерлок и Майкрофт жениться не поспешат, Значит, правда, что мужеложством они грешат…
========== Супруга Йена Монкфорда (“Большая игра”) ==========
Кровью залит салон машины. А муж мой где?
Кто поможет, скажите, люди, моей беде?
Подошёл ко мне джентльмен в шарфике и пальто, Заявил, что дружил с моим мужем. Простите, что?
Вас не знаю, и вижу сегодня я в первый раз, На бессовестной лжи построен весь Ваш рассказ.
Вы откуда взялись, и кто Вы вообще такой?
И слезу скупую утёрли зачем рукой?
Я прошу, прекратите этот нелепый фарс, Не могу я видеть Ваших бесстыжих глаз!
Говорите, что Йен весёленьким был на днях?
Он боролся с депрессией, видя кошмары в снах!
Я уже говорила с полицией только что, Вы достали меня, незнакомый субъект в пальто.
Мой супруг растяпою не был, понятно Вам?
Развернувшись, ушёл. Невоспитанный лгун и хам!..
========== Девушка из сети бездомных (“Большая игра”) ==========
Сэр, у Вас не найдётся мелочи для меня?
Может, в чём-то сумею полезной для Вас быть я.