Вход/Регистрация
Парадокс чести
вернуться

Ходжилл Пэт

Шрифт:

Ganth Gray Lord — Серый Лорд Гант [153] — прежний Верховный Лорд; отец Джейм и Торисена.

Gari — Гари — кадет Комана, связанный с насекомыми.

gen — ген — стратегическая настольная игра.

Gerraint — Геррант — отец Ганта.

Gerridon — Герридон — брат близнец Джеймсиль Плетущей Мечты, также известный как Мастер, который, будучи Верховным Лордом, предал Кенцират Тёмному Порогу в обмен на бессмертие; см. Падение.

153

Ганс

Ghill — Гилл — юный сын Крона.

Ghost Walks, the — Тропы Призраков — апартаменты в Готрегоре, в которых Норфы жили до Резни.

Glendar — Глендар — младший брат Герридона, который стал Верховным Лордом после Падения.

Gnasher — Гнашар — волверский Король Леса.

Gorbel — Горбел — сын и наследник Калдана.

Gothregor — Готрегор — замок Норфов.

Gran Cyd — Верховная Бабка Сид [154] — королева мерикит.

Graykin — Серод [155] — Южанин Джейм, слуга полукровка.

Gray Lands — Серые Земли — там бродят души несожжённых мёртвых.

Gray-leggings — Сероног — боевой жеребец Горбела.

154

букв.: Gran — бабка, а Grand — главный, важный

155

Gray + kin = Серый + род

Greshan Greed-heart — Грешан Жадное Сердце — был Лорданом Норф до Джейм, старший брат Ганта, дядя Джейм и Тори.

Grimly — Лютый — друг Торисена, волвер поэт.

Grimly Holt, the — Свирепая Нора — лес на краю Великой Росли, где живёт стая Лютого.

Hathir — Хатир — одно из древних королевств Центральных Земель.

Hatch — Хатч [156] — юный мерикит.

156

букв.: люк

haunts — одержимые, мерлонги [157] — всё что угодно, подвергшееся порче Призрачных Земель и поэтому ни полностью живое, ни полностью мёртвое; обычно безумны, но не в случае Золы.

Haunted Lands, the — Призрачные Земли — земли к северу от Тай-Тестигона, находящиеся под воздействием Тёмного Порога, где родились Джейм и Торисен.

Hawthorn — Боярышник — капитан Брендан в Тентире.

157

букв.: одержимые, призраки

Higbert — Хигберт — один из десятки Горбела.

highborn — хайборн [158] — первый из Трёх Народов; правящий класс Кенцирата.

Hinde — Хаинд [159] — аколит Рандир, который может вызывать землетрясения.

Holly — Холли [160] — Холлен, Лорд Даниор.

158

букв.: высокорождённый

159

букв.: hind — лань / батрак

160

букв.: Падуб

Honor's Paradox — Парадокс Чести — где лежит честь, в подчинении своему лорду или самому себе?

housebond — муж-по-дому — мерикитский термин для мужа (husband) [161] .

Hurl — Харл — кадет Коман.

Ice Maid — Ледяная Дева — девушка мерекитка, предложенная Съеденной Когда-то в качестве его/её Любимчика [162] .

161

Старо-норвежский (13 в): husbondi (hus «house — дом» + bondi «peasant — крестьянин, бонд») — хозяин дома. Т. е. housebond начальный, древний вариант husband

162

Как указано в тексте, легенды и ритуалы мерикит смешивают в одно целое речную змею/змея и гигантского сома

imu — иму — упрощённое изображение, связанное с Земляной Женщиной.

Index — Индекс — летописец, специализирующийся на мерикитах и систематизации информации.

Ivory Knife, the — Нож с Белой Рукоятью [163] — один из трёх предметов силы, любая царапина которого означает смерть.

Jame — Джейм — наша героиня.

163

букв.: нож из слоновой кости

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: