Шрифт:
– Хотя бы эти двое друг с другом не ссорятся, - сказала весело Мия.
– Хочет кто-нибудь черничный торт?
– спросила Лотти.
– Я не откажусь, - сказал кто-то голосом Генри.
Я обернулась.
Генри стоял у открытого окна столовой, а из-за его спины в комнату заглядывала Эмили. Оба, наверно, появились тут, пока мама и Эрнест прощались с Рысей и Паскалем и, как можно было судить по голосам, доносившимся из прихожей, ещё не закончили прощаться.
– Я тоже возьму кусок торта, - сказал Матт.
Постепенно столовая превратилась в сцену, на которой оказалось сразу много актеров, представлявших непонятную пьесу.
– Фью, фью!
– посвистывала Мия.
Текст у некоторых был действительно странный. Сценическим шёпотом Мия владела прекрасно:
– Грейсон, прячься! Тут Эмили!
– Лучше я возьму кусок торта, - проворчал Грейсон и опять склонился над столом.
Флоранс не знала, на кого больше сердиться.
– Ты и так уже съел больше половины торта!
– возмущалась она, что было вполне справедливо.
– Получишь самое большее ещё кусок, если и другим достанется по одному. Эмили, хочешь?
Эмили за спиной Генри пробралась в комнату и оценивала взглядом опустошённый стол. Не было впечатления, что она не хочет встретиться с Грейсоном, скорей наоборот. Хотя сегодня она надела не такое облегающее платье, как вчера на вечеринку, но джинсы на ней были предельно узкие и футболка с чертовски глубоким вырезом. Намазана, как всегда.
– Нет, спасибо, - отказалась Эмили, - слишком калорийно на вид, и много насыщенных жирных кислот.
– Знал ведь, что именно это она и скажет!
– пробормотал Генри, занимая место рядом со мной, где прежде сидела Флоранс, и поцеловал меня в щёку.
Матт тем временем сел на стул Рыси.
А я почувствовала себя как бы... окружённой.
Лотти протянула обоим по тарелке с черничным тортом, подчёркнуто глядя мимо Чарльза.
– Давай пойдём куда-нибудь, где не пахнет тестостероном! В мою комнату.
– Флоранс потянула Эмили со сцены - пардон, из комнаты.
Эмили, казалось, всё ещё дожидалась повода, чтобы уйти, но не находила подходящего. Зато можно было напоказ покрутить задом в облегающих джинсах. Это оказался действительно скверный спектакль. У Чарльза, например, уже несколько минут не было никакого текста, он лишь смотрел смущённо.
– Вы тоже хотите торта?
– спросила Лотти меня и Мию довольно доброжелательно, но, когда я сидела за одним столом с Маттом и Генри, что-то сдавливало мне желудок.
– Может, потом, - сказала я.
– Сначала надо позвонить Персефоне. Она со своими нервами, наверно, совсем на грани. И надо бы узнать, что написала Леди Тайна.
– Не дашь ли мне, Лотти, свой айпад?
– Он лежит на кухне, - сказала Лотти, и Мия тотчас сорвалась с места, чтобы его захватить.
– Это самый вкусный торт, который я когда-нибудь ел!
– Похвалил Генри, и Матт кивнул с полным ртом.
Чарльз выглядел всё ещё смущённым.
Было самое время уйти: надо отнять у Мии айпад. И отодвинула стул и поднялась. Матт проглотил свой кусок и друг выпалил:
– Ты всю ночь снилась мне, Лив!
О нет!
И Генри, и Грейсон, подняв головы, взглянули на меня. Я поскорей дала волосам упасть на лицо, чтобы не было видно, как оно покраснело. Стало, во всяком случае, жарко.
– Надеюсь, это был милый сон, - улыбнулась я, по возможности непринуждённо - хотя бы свой голос я контролировала.
– Ну да... Можно сказать.
– Матт ухмыльнулся.
– Что- то немного сумасшедшее, но да... милое. Мы вместе были в Диденхолл Билдинг».
– Можно мне тоже узнать?
Если теперь сразу уйти, это покажется подозрительным. Генри смотрел на меня всё так же внимательно. Волосы, как занавеска, заслоняли мне взгляд, поэтому я не видела выражения его глаз.
– «Лиденхолл Билдинг» - это небоскрёб в Сити, - пояснил Генри и повернулся к Матту: - Расскажи мне про этот сон, он ужасно меня интересует.
– Меня тоже.
– Грейсон одарил меня своим пронзительным взглядом.
– Ну...
– Всего лишь на миг Матт показался смущённым, но ему понадобилось время, чтобы вспомнить подробности сна.
– Что-то странное. Чего только не приснится...
– Он кашлянул.
– Я... то есть мы... были на эскалаторе. И я... да... я там играл на саксофоне. Лив несла какую-то тяжёлую стопку бумаг, проходила по делам мимо меня.
– Он говорил всё более бегло, опять ухмыляясь, - ему явно доставляло удовольствие сочинять этот вздор. Мне только хотелось, чтобы он не поднял вызывающе глаза.
– И тут появился клоун, который жонглировал перед нами чашками кофе с печеньем и всем раздавал свои визитные карточки. Одну он хотел дать Лив, но у неё руки были заняты, и он стал сердиться, что она к нему не подходит. Потом просто сунул ей визитную карточку в рот и лишь тогда успокоился. Этого клоуна звали мистер Смит. Правда, так значилось на визитной карточке.
– Матт засмеялся и подхватил вилкой кусок торта.