Шрифт:
Щелкнул английский замок на двери. Риман дернул шнурок, свисающий с потолка, переключая вентилятор в ускоренный режим.
Фрэнк стал прямо под вращающимися лопастями, шумно вздохнул и вытер рукавом мокрую от пота шею
– Как ты здесь выдерживаешь...
– пробормотал он, крутя головой, подставляясь под воздушный поток.
– Может тебе прислать вентиляторный охладитель, из тех, куда лед засыпают?
– Как обычно, - коротко отозвался Риман.
– Не нужно, мне хватает.
Фрэнк внимательно посмотрел на совладельца, отметил пожелтевшие белки глаз, одутловатое лицо с избытком влаги под кожей. И батарею новых фильтров в углу, уже вытащенных из коробки, но еще в антисептической пленке. Однако ничего не сказал.
– Здравствуй, друг Ицхак, я очень рад тебя видеть, - пискляво прогнусил Риман, довольно успешно подделывая неповторимый восточнобережный акцент Беркли, происходящий от долгого смешения французского с прочими наречиями Нового Света. И сразу же продолжил, уже своим обычным голосом.
– Здравствуй, друг Фрэнк, я тоже рад тебя видеть. Можно считать, что мы закончили с приветствиями. Говори, зачем явился. Наверное, на станции «Азия» все хорошо, и ты решил проведать старого друга?
Риман знал, куда бить, он уязвил старого коллегу и недруга в самое больное место, намекнув на проблемы, которые бешеный капитан Торрес с некоторых пор подбрасывал «Скорпиону», словно камешки в ботинок.
– Ни черта я не рад тебя видеть, - зло ответил Беркли, оценивший укол.
– Я прилетел, чтобы кое-что прояснить по поводу последнего Контракта.
Слово «контракт» он выделил с явной большой буквы, четко давая понять, о чем идет речь.
– Есть такое изобретение, называется «телефон» - кисло напомнил Риман.
– И другие, «телеграф» и все такое.
– Есть, но они не заменяют живого человеческого общения, - через силу улыбнулся Беркли.
– Кроме того твои отписки какие-то слишком короткие и замутные. Надо бы кое-что прояснить.
– Ну, спрашивай, что тебе непонятно, - сказал Риман.
– Это должно быть очень важные вопросы, коли ты ради них скакнул через пол-мира.
– Во-первых, я не понял, что у тебя случилось в Шарме, - сразу перешел к делу Беркли.
– С негром из хавалы?
– Нет, позже, с «мара». Слушай, Ицхак, ты совсем сошел с ума от своих лекарств? Завалиться в одиночку к татуированным негодяям? Нет, я не против, если тебя там где-нибудь и пришили бы, но сколько после этого было бы проблем!
– Именно потому я и пошел к ним без лишнего сопровождения, - Риман попытался лучезарно улыбнуться. однако из-за пересохших губ вышло не очень эффектно.
– Я верил в тебя. Они, кстати, тоже.
* * *
«Какие все-таки интересные у них имена» - подумал Риман, глядя прямо в дуло громадного револьвера, что наставил на него «муравей» Франсиско Иштлилшочитль, вождь местной банды.
«Индейцы смешались с испанцами и получилось то, что получилось... Хрен выговоришь».
Иштлилшочитль был, как и почти все «мексы», очень худ и походил на скелет, обмотанный тонкой веревочкой - дитя многих поколений, которые никогда не ели досыта. Он явно выбился в командиры не так давно и потому еще не успел нездорово растолстеть, отъедаясь за все лишения короткого детства и нищей юности. Черно-синие, скверно исполненные татуировки покрывали все тело «мекса», обходя лишь область глаз и рта. В основном это были молитвы, исполненные с претензией на «готический» шрифт, а также всевозможные миниатюры, повторяющие в разных вариациях тему распятого Христа и скорбной Девы Марии. Окажись на месте Римана Беркли, американец не сдержал бы иронической ухмылки - за много лет азиатской жизни Фрэнк насмотрелся на действительно мастерскую роспись по телу китайских и японских мастеров. Но Риман сохранял олимпийское спокойствие.
Франсиско в свою очередь смотрел на белого, которого держал под прицелом, и удивлялся. Все люди смертны, и все опасаются Ее. Нет такого, кто не ощутил бы холодок при взгляде на ствол с другой стороны, противоположной рукояти. Но странный europeo не боялся. Вообще. И Франсиско видел такое впервые за все свои двадцать шесть лет. Этот человек с жужжащим ata'ud - гробом - за плечами или сумасшедший, или запанибрата с самой Смертью. В любом случае холодное спокойствие лысого ублюдка интриговало и удерживало от выстрела.
– Слышь, cabra, - начал Франсиско, опирая для удобства локоть на шаткий столик.
– Давай проясним. Ты заходишь на мою территорию. весь такой растакой. Требуешь со мной встречи. И сейчас снова требуешь! Не просишь, а выставляешь мне, без уважения, словно rey какой-нибудь!
Худой «муравей» вытянул руку, повернув револьвер плашмя и едва ли не тыча Риману в нос.
– А может мне тебя пристрелить, zorra blanca?!
Ицхаку до смерти захотелось сказать что-нибудь наподобие «спили мушку, сынок». Однако вслух он произнес нечто иное.
– Я действительно, видимо, не высказал должного уважения, - все так же хладнокровно и сдержанно сказал белый.
– Поэтому и только поэтому я забуду то, что ты сейчас сказал. То, как оскорбил меня. Но я забуду только один раз, поэтому не стоит повторять.
Риман говорил спокойно и размеренно, так что Иштлилшочитль поневоле замер, словно загипнотизированный, внимательно слушая.
– Что касается убийства, то не советую, - порекомендовал Риман.
– Это не принесет тебе пользы, один лишь вред. Ты ведь знаешь, кто я.