Шрифт:
Оказавшись в очередной раз над замком, Пол сообразил, что его маневры бессмысленны.
Ему не хотелось жертвовать конем, которого он обожал, или обезглавить человека, о котором он ничего не знал, и уж меньше всего ему хотелось сажать на землю гидросамолет, который мог садиться только на воду.
Оставалось признать, что он просто-напросто решил покрасовался перед семидесятилетней служанкой, которая сидела на траве, страстно простирая руки к самолету в небе.
С тех пор как Этель стало невозможно удержать дома, Мэри была единственной, кого он мог поразить. Даже в тот день, когда он стал самым молодым подполковником Королевских ВВС, ему пришлось ужинать в одиночестве в своем огромном замке.
Всадник скрылся в лесу.
А самолет описал прощальный круг над лужайкой, дабы заслужить овации публики.
Когда он совершил посадку на озере, ему навстречу подплыла лодка. На носу стояла Мэри. Она заключила Пола в свои уютные объятия. Теперь вместо ночной рубашки на ней было то, что она называла своим воскресным нарядом, — черное платье с белым фартучком. Она носила такое с тех пор, как ей исполнилось тринадцать лет, то есть вот уже полвека, но в дополнение к нему надевала белый кружевной воротничок, и вот он-то — как она считала, глядясь в крохотное зеркальце своей спальни, — и придавал ей праздничный вид.
— Это было потрясающе! Я так испугалась!
Можно подумать, она говорила о смелом воздушном гимнасте на цирковом представлении. Она расцеловала Пола.
— Браво… браво…
— Так что у вас случилось? — спросил он.
Тут Мэри вспомнила о собственных приключениях.
— О, это ужасно! — воскликнула она.
— Рассказывайте!
— Я пришла за вами вместо Питера. Мы теперь очень осторожны. Он охраняет замок вместе с сыном.
По воскресеньям в замке было трудно кого-то найти. Этот день Пол объявил обязательным выходным для всей прислуги. Поэтому люди играли в прятки с хозяином, стараясь не попадаться ему на глаза. Даже Мэри — и та позволяла себе отсыпаться.
— Ну? Так кто это был? — спросил Пол.
— Он влез в окно, когда я шла по коридору… Если бы вы знали, до чего я испугалась. Я была почти не одета. Вообще-то я как раз собиралась…
— Но что ему понадобилось? — прервал ее Пол, чтобы не выслушивать скучные подробности.
Она наклонилась и прошептала ему в ухо:
— Он вор.
Она шептала посреди озера так, словно старые карпы или Лох-Несское чудовище могли подслушать ее секреты.
— Так скажите, он украл что-нибудь ценное?
Она огляделась, тяжело вздохнула и прошептала еще тише:
— Да нет…
Следующая ночь прошла спокойно. Вечером Пол пошел прогуляться вокруг леса. Там он заметил следы конских копыт, но они вскоре затерялись в кустах.
На следующее утро обнаружилось, что вороной пасется на лужайке перед замком.
— Гляньте-ка! — сказала Мэри, раздернув шторы в спальне Пола.
Стало быть, конокрад не крал коня.
Мэри была немного разочарована. И начала строить предположения:
— А вдруг это другой?
— Вор? — спросил Пол, потягиваясь перед широким окном.
— Нет, конь.
— Конь?
— Да. Вдруг это другой?
Пол почесал макушку.
— Другой конь?
— Он мог подсунуть вам другого коня.
— Зачем?
— Чтобы украсть вашего.
Пол выглянул из окна. Он старался сохранять серьезный вид.
— Во всяком случае, выглядит он отлично. Для другого коня.
Весь день Мэри не спускала глаз с вороного, привязанного около крыльца. Она не ушла к себе даже вечером. Ей казалось, что у замка стоит Троянский конь, который посреди ночи вдруг откроется и выпустит захватчика.
Ожидание было мучительным. Но поутру обнаружилось, что конь «выпустил» всего лишь одну-две кучки свежего навоза.
Происшествие уже почти забылось, как вдруг на следующей неделе Пол поймал вора.
— Вот это уж точно он! — сказала взволнованная Мэри.
Пол застал его врасплох, когда тот обшаривал погреб замка. Это был совсем молодой паренек, почти не говоривший по-английски. Пол отвел его в обеденный зал и заперся с ним.
В течение утра мимо двери продефилировали человек десять: слугам не терпелось узнать, как хозяин поступит с вором, который ничего не украл.
Мэри уже начала жалеть мальчика.
— Надеюсь, Пол не будет слишком суров. Этот парнишка просто бродяга. Он не понимал, что делает. Знаете, Пол стал таким строгим, с тех пор как его произвели в старшие офицеры.
Но она была почти раздосадована, когда Пол вышел один и, пройдя между слугами, толпившимися на лестничной площадке, сказал Мэри:
— Выдайте ему рабочую одежду. Он будет у нас присматривать за лошадьми.
— Но… Пол…
— И накормите его, Мэри. Он уже две недели ночует в лесу.