Шрифт:
Максимильена зарделась, как школьница.
— И вы умеете краснеть, мадам! Благодарю небо за то, что чуть не сломал ногу, ибо это позволило мне встретить вас.
Смущенная Максимильена поспешила сменить тему.
— На кого похож царь?
— Поверьте, мадам, — ответил Михайлов, смеясь, — если бы он походил на вас, я бы его обожал. Но он отвратителен. Какого же цвета у вас глаза, мадам? Фиолетовые? Сиреневые? Ничего прекраснее я не видел.
Максимильена совсем смутилась.
— Сударь, вы ничего не едите! Неужели вам не нравится ужин?
— Мадам, в России все знают, что я ем и пью не меньше, чем царь. Однако сегодня мне хочется только смотреть на вас.
— Вы увидите множество красивых женщин. В Пале-Ройяле они встречаются на каждом шагу.
— Держу пари, что это не так. Хотите, поставлю в заклад царскую корону?
— А если вы проиграете, сударь? — в изумлении спросила Максимильена.
— Тогда, — промолвил барон, — я прикончу царя и сложу его корону к вашим ногам!
Максимильена звонко рассмеялась.
— Мадам, я в первый раз вижу, как вы смеетесь.
— Я должна вас поблагодарить, потому что этого давно со мной не случалось… Что такое, Элиза? — обратилась Максимильена к вошедшей в залу старухе-кормилице.
— Госпожа графиня, — ответила та, — господин Адриан ведет себя так же дурно, как и вы, когда были маленькой. Он не желает засыпать и требует вас к себе.
— Иду, Элиза, — сказала Максимильена. — Прошу прощения, сударь.
— Если вы позволите, мадам, я буду счастлив познакомиться с сыном самой красивой женщины, которую мне когда-либо доводилось встречать…
На лице Элизы появилась улыбка удивления и одновременно снисхождения…
Когда стемнело, Максимильена и Пьер вышли в парк, направляясь к беседке.
— Ваш сын похож на вас, — сказал Михайлов.
— Госпожа графиня! — раздался голос Грегуара. — Госпожа графиня! У ворот замка стоят цыгане, просят разрешения заночевать в старом амбаре! У одной их повозки сломалась ось… и они принесли больного с раздутым лицом!
— Скажи им, — ответила Максимильена, — чтобы проходили. Я сейчас приду посмотреть на этого человека.
— Позвольте вас проводить, — сказал Пьер.
— Но… как же ваша нога? — спросила графиня.
— Дайте мне руку, и я обо всем забуду, — нежно произнес он.
Пока столпившиеся у амбара мужчины пытались починить ось, старуха с закаленной от ветра и дождя кожей подкладывала солому под голову старика со вспухшей щекой, а он жалобно стонал. Увидев Максимильену, цыганка, поклонившись, заголосила со слезами:
— Пришел его час! Он умрет!
— Что ты мелешь, дура?! — вскричал Пьер.
— Я знаю! Я прочла это по его руке!
— Клянусь святым Георгием, — воскликнул Пьер, — у него просто воспалился зуб, сама сейчас увидишь! Пусть мне принесут щипцы и бутылку вина!
— Неужели… — пробормотала изумленная Максимильена.
— Не волнуйтесь, — сказал барон, — я половине двора выдирал зубы. В этом деле я мастер.
Грегуар принес щипцы и вино.
— Ну, папаша, поднимись-ка и разинь рот пошире!
Старый цыган смотрел на Пьера недоверчиво. Он приложился к бутылке и вдруг завопил, а затем, так и не поняв, что произошло, лишился чувств.
— Завтра будет здоров, — промолвил Пьер с довольным видом. — Даже и не вспомнит о своей болячке. А лечить надо вот этим.
Он протянул старухе бутылку. Цыганка бросилась в ноги Пьеру и Максимильене, которая страшно побледнела. Старуха, схватив руку Пьера, осыпала ее поцелуями.
— Нет, нет, — останавливал он ее, — благодарить нужно не меня, а госпожу графиню.
Цыганка, поцеловав подол платья Максимильены, взяла ее руки в свои со словами:
— Ты добрая, ты приютила нас, и я хочу тебя отблагодарить.
И, прежде чем Максимильена успела ответить, старуха, разглядывая ее ладони, проговорила:
— Ты встретишь великую любовь. За малый срок проживешь целую жизнь. У тебя будет еще один сын — их обоих ждет необычная судьба. Человек, которого ты полюбишь, принадлежит к числу властителей земных, и твой сын станет очень похожим на него. Все признают его как сына своего отца.
Максимильена улыбалась, чтобы скрыть смятение. Пьер же молчал. Тогда цыганка взяла его за руку и вдруг замерла, словно пораженная громом.