Шрифт:
Тейф — поэт романтического склада. Как писала «Литературная газета», «его довоенные лирические поэмы и баллады и недавние произведения „Песнь о братьях“ и „Чудо-яблочко“ проникнуты… романтизмом. Но романтизм Тейфа неразрывно связан с реальной советской действительностью. Тейф испытал и отразил в своем творчестве и величие и суровость эпохи».
Литературное наследие Моисея Тейфа освоено далеко не полностью. Немало его стихов еще ждут своего переводчика.
Тейф любил говорить, что блажен тот поэт, который оставил после себя хотя бы одну-единственную строку, которую запомнят потомки. Думая о вкладе еврейской поэзии в многонациональную советскую поэзию, я нахожу в этом вкладе немало строчек Моисея Тейфа.
Арон ВергелисСтихотворения и баллады
1919 год
Пер. И. Френкель
1920
11 июля 1920 года [1]
Пер. Р. Сеф
1
День освобождения Минска от белополяков.
11 июля 1920 г.
Ленин — это мы
Пер. Р. Сеф
Владимир Ильич болен…
Из газетАпрель 1923 г.
Бессмертные имена
Пер. Н. Леонтьев
1925
Беларусь
Пер. Р. Сеф
1928
Мои сестры
Пер. Г. Абрамов
2
Лэхаим — жизнь. Здесь: «За здравие!»
3
Как песок на берегу моря (древнееврейское).
1929
Полесье
Пер. И. Гуревич