Шрифт:
1961
Большой аттракцион
Пер. Ю. Мориц
1961
Любите поэтов
Пер. Ю. Мориц
* * *
Любите поэтов! Любите поэтов! Без нежности нет Гениальных куплетов. Это знают их жены, О, бедные жены Братьев поэтов! Любите создателей Драм и элегий! Нет, я не прошу Никаких привилегий, И льгот не прошу, И в состав редколлегий Вводить не прошу. О, соблазнов не надо! Храните преемников Дантова ада Не только за то, Что профессия эта Опасна для жизни. Любите поэта, Покуда здоров И нуждается в ласке, Как ваше потомство Нуждается в сказке. Поэты уходят В надгробья до срока. Не только посмертно Любите пророка! Любите младого! Любите седого! О, клоун-старик — Это вовсе не ново. Старик умирает В нетопленой спальне, А скоро ли будет Поэт гениальней Того старика, Чудака, нелюдима? Любите ушедших! Любите пришедших! Смешно, но поэзия Необходима. * * *
Короткий стих! Короткий стих! Кристалловидная порода! Да здравствует твой дерзкий стиль, Твой вкус изысканный, природа. Чтоб позвоночник — хрящ к хрящу, Чтоб к зубу зуб — как жемчуг в нити. Чтобы слова, что я ищу, — Как плиты в древней пирамиде. Стихи мои — мой гордый флот, Мои победы и крушенья, Моей любви душистый плод И дня и ночи искушенье! С какой я радостью грублю Тем бурям, что играют нами, И мачты лишние рублю Чтоб возноситься над волнами. * * *
И поседеют облака Волос, спадающих на брови, Пока устами старика Всю правду вымолвишь о Слове. И сможешь говорить о нем Доступным языком толковым: Игра опасная с огнем — Игра опасная со Словом. Остерегайся суеты, Она не признак беспокойства. Слова прозрачны и чисты, И это — главное их свойство. Они совсем не темный лес, Где ветви мрачные нависли. Неправда! Слово — чистый вес Отдельной, неподдельной мысли. Чтоб никогда не пожалеть О Слове, сказанном когда-то, Послушай, будь стыдлив, как медь Валторны, горна и набата. Крестьянин пробует зерно. И ты — крестьянин. Пробуй тоже Слова. Для этого дано Нам сердце, что на зуб похоже. И если слезы жгут — пора! Готово Слово. Да, поверьте, С огнем — опасная игра, Со Словом — смерть или бессмертье. 1962
Пастух
Пер. Ю. Мориц
1962
Шая-файфер
(По мотивам еврейского фольклора)
Пер. Ю. Мориц
* * *
Привет! Я — Шая-файфер, По прозвищу Свистун. Злодея богатея Узнаю за версту, И жулика, и сводню, Святошу и ханжу, Веселый Шайке-файфер, Я свистом обложу. Соленое словечко Ношу под языком И песенку, с которой Любой бедняк знаком: Ой, чири-бири-бири! Ой, чири-бири-бом! Конечно, я бродяга, Безбожник — это да! И мне мясная лавка Не светит никогда. Но где еще, скажите, Вы видели, друзья, Еврея-голодранца Веселого, как я? Ах, что бы ни случилось, Несчастье ли, погром, Меня согреет песня Веселая, как ром: Ой, чири-бири-бири! Ой, чири-бири-бом! Шая разговаривает с женой
Шая-слуга