Шрифт:
— О, все уже на месте! — Квентин ворвался в кабинет. Как ветер. — Замечательно! Селена, Илис, Эрик! За мной!
От Квентина беспокойством пахнет. Всегда. На месте усидеть не может. Во сне ворочается постоянно, наверное.
— Куда, шеф? — спросила вампирка.
— В комнату совещаний, — ответил Квентин.
Мне любопытно, я встал на две лапы-ноги. Пошел за всеми. Вэнди с нами не пошла. Она умная, ее беречь надо, чтобы она на вещи смотрела и говорила, что с ними было. Я тоже так могу, но не со всеми вещами. С людьми могу, если дождя нет.
В комнате совещаний стражи сидели. Всех знаю. Вон тот на входе стоял, когда я устраиваться приходил. Гай Киван. Его Пауком зовут. Вон тот, толстый, рядом с бабушкой живет, через два дома. Мы на работу ходим вместе иногда. Станислав Ку. Катайцем зовут, а он не катаец, он тут родился. В Катае не был никогда даже. Папа катайцем был. Вон та смеется часто и гладит, когда я мимо на четырех лапах прохожу. Агния Жужелица. Вот этот вчера приходил, ручку мемофота крутил. Бригир эр Ариди. Я на Селену посмотрел. Улыбнулся. Ничего не сказал. Странно, смена не его. Я считать умею, он вчера работал, сегодня в ночь дежурить должен. Еще один. Худой. Лысый. Огг Варани. Ползуном зовут. И лейтенант здесь. Сэр Генри Свиклай. Шеф шефа. Тараном зовут. Кулаком дверь сломать может, говорят. Я не могу. Секретарь его рядом. Алан Кейт. С планшетом, стражей считает. Меня посчитал.
Селена с Бригиром переглядываются, а я с ней сел. Она хотела к Бригиру сесть, но там уже Катаец был. Занял место.
— Все тут? — лейтенант спросил.
— Коменданта Лонгвиля нет, — ответил секретарь. Эрик насторожился. Знает такого?
Эрик с Квентином сели. Все на гражданских посматривали. Двое их. Девочка. Лет одиннадцать на вид. Худая очень. Шортики и шахтерка с рукавами. Сандалики на ногах. Не знаю ее. Рыжая. Я рыжих люблю, потому что сам рыжий. Рыжий — это самый правильный цвет. Рядом с девочкой — мужчина. Не рыжий. Худой, гибкий, штаны в обтяжку, куртка короткая. Пальцы длинные, глаза хитрые. Тоже не видел его раньше.
Вошел еще один. Поздоровался, Лейтенанту руку пожал. Эрику кивнул. За нами с Селеной сел. Маслом машинным от него пахнет и прачечной.
— Все тут, — секретарь сказал.
Лейтенант ему на дверь кивнул, тот закрыл ее, в комнате остался.
— Итак, — начал лейтенант. — Доброе утро, господа. Тех, кого не в их смену позвал, прошу извинить, но вы мне сейчас нужны. Позвольте представить вам наших сегодняшних гостей. Во-первых, Алиса Хуп. Тринадцать лет, через полтора месяца — четырнадцать будет. Сирота. До недавнего времени — нищенствовала на Спице Богов [40] , но неделю назад ее в карты проиграли и определили в карманницы. Вчера вечером на Большом Рынке была арестована, после того, как неудачно залезла в карман одной барышне.
40
Одна из центральных улиц-спиц, на которой расположено большинство храмов городских божеств, в том числе Храм Плодородия, Храм Солнца и Храм Моря.
Посмотрел на девочку. Жалко. Маленькая. Как лисенок. Нельзя лисят обижать. Смотрит на нас. Лейтенант говорит, а она слушает, лицо спокойное, будто нет ее тут. Устала.
— Во-вторых, — продолжил лейтенант, — господин Вэнни Локрахт, двадцать восемь лет, цирковой артист, арестован вчера на том же самом Большом Рынке, по обвинению в нарушении общественного порядка. Честно говоря, произошло недоразумение, господин цирковой артист немного повздорил с торговками, которые не совсем верно поняли его намерения.
Лейтенант улыбнулся. Широко. Вэнни покривился. Не улыбнулся. Лейтенанту смешно, а ему обидно.
— Господин Локхарт любезно согласился поучаствовать в нашей операции, — продолжил лейтенант. — Теперь, когда мы познакомились, перехожу к самой сути. Где «Свинарник», все знают?
Я не знал. Помахал головой.
— Трактир-таверна «Три пьяных поросенка» на Большой Еловой, — объяснил лейтенант. Приятно. Я не знал, а он объяснил. — Тот еще гадюшник, но нам он сейчас интересен тем, что там, в одной из комнат имеют обыкновение собираться люди, которые послали Алису на рынок вытаскивать кошельки. Разумеется, если мы пойдем туда и арестуем их, то максимум через двое суток придется их отпустить, поскольку граждане они честные и добропорядочные. Понимаете?
Я понял. Я не глупый. Те люди — плохие, но арестовывать нельзя. Доказательств нет. Без доказательств арестовывать нельзя. Слова девочки — не доказательства. Скажут, что маленькая, что придумала. В лесу проще. В лесу доказательства не нужны. В лесу острые зубы нужны и быстрые лапы. И нора, чтобы спрятаться.
— Вместо нас в «Свинарник» пойдет господин Локрахт, а поведет его туда Алиса, — сказал лейтенант. — Он представится цирковым импресарио, скажет, что повстречал Алису на рынке, скажет, что заинтересовался… хм… ее внешними данными и попробует ее выкупить. Как только сделка состоится, входим мы и арестовываем всех с поличным. Пока я не перешел к персональным заданиям, по общему плану вопросы есть?
— У меня, лейтенант, — заговорил циркач. — Вы обещали мне гарантии безопасности, вы говорили, что со мной пойдет ваш человек.
— Ну конечно, — кивнул лейтенант. — Вот, пожалуйста, познакомьтесь: Капрал де Трие. Селена, улыбнись господину цирковому импресарио.
Селена улыбнулась. Красивые у нее клыки. Острые. Циркач побледнел.
— Она обернется летучей мышью, и ты возьмешь ее к себе на плечо, — сказал лейтенант. — А если тебе будет угрожать опасность, она…
— Улыбнется, — кивнул Вэнни.