Шрифт:
— У тебя нет ботинок, — сказал он.
Эмили чуть не зарычала от ярости. Это что, упрек?
— Да, представь себе, — прошипела она сквозь сжатые зубы.
– Я не сплю в полной броне в ожидании маньяков-похитителей.
Судя по реакции Мэтта, ее слова попали точно в цель. Он промолчал и снова протянул ей куртку.
Эмили демонстративно скрестила руки на груди. Она надеялась, что Мэтт не видит, что руки у нее дрожат, и, как можно незаметнее, пошевелила пальцами ног, чтобы не примерзнуть к земле. Это просто кошмарный сон и она вот-вот проснется.
— Сколько идти до деревни? — спросила она еще раз. Может переоденемся и вернемся назад, чтобы найти Фэй?
Просто движение пальцами больше не согревало и Эмили стала топтаться на месте. Она повернула голову и посмотрела через плечо на заколоченный барак, который выглядел темным и грязным в лунном свете.
— Это тот же дом? — спросила она и снова посмотрела на Мэтта. — Раньше он выглядел как-то иначе.
(И каким-то образом он недавно растворился в воздухе)
Эмили не двигалась с места.
— Пожалуйста, надень куртку, — сказал Мэтт, и девушка подумала, отражаются ли в ее глазах все вопросы, которые она боялась задать.
«Что с нами произошло? Что это было за... ощущение? Где мы? Где остальные? И почему ты был на одной фотографии с моей мамой?
— А где, собственно, твоя лошадь? — девушка спросила совсем о другом. — Этот Везер... как-то так.
Мэтт удивленно поднял брови.
— Я думал, ты ненавидишь лошадей, — сказал он.
— Я не ненавижу их, — уверенно заявила Эмили. — я только нахожу их... очень высокими.
«Очень высокими. При чем здесь это?»
– Во всяком случае, в данный момент, я бы не имела ничего против, если бы...
— Его здесь нет, — перебил ее Мэтт. Эмили казалось странным, что он не сказал «он убежал» или «он ускакал». Она не знала почему.
— Здесь нет, — беззвучно повторила она. Мэтт бросил на нее странный взгляд. Какой-то смущенный. И растерянный. Наконец он откашлялся и расправил плечи.
— Мне понести тебя?
Мэтт спросил не с издевкой, а совершенно серьезно. Этот рыцарский поступок подействовал на Эмили как удар тока. Она в изумлении посмотрела сначала на Мэтта, а затем в сторону цели их путешествия. Девушка выдернула у него из рук куртку и начала двигаться.
— О, пожалуйста, — пробормотала она. — Пожалуйста, пусть это будет просто сон.
Мэтт считал, что до деревни около десяти миль — пройти десять миль босиком, посреди ночи прямо через болото. Эмили была уверена, что не скоро позабудет эти жуткие часы. Даже днем от этой таинственной местности перехватывало дыхание, а ночью она производила неизгладимое впечатление. Пугающее.
Они шли тем же путем, по которому прискакал Мэтт — и это, едва ли, была дорога. Большую часть времени они шли по пересеченной местности. Эмили сжимала зубы, наступая на холодную, поросшую колючей травой землю и сверлила взглядом спину Мэтта. Лунный свет сопровождал их, хотя контур серебряного серпа снова и снова скрывался за низкими облаками. Они прошли черную скалу, позади которой могло скрываться что угодно, и ветки сучковатых деревьев торчали в небо как громадные руки.
«Не смотри туда, — приказывала себе Эмили. — Твоя фантазия сведет тебя с ума».
Они молчали. Перебирались через каменные стены и заборы, пересекали ручьи, проходили участки леса по узким покрытыми корнями тропам. В местах, где лунный свет не мог пробиться сквозь деревья и было темно хоть глаз выколи, Мэтт брал ее за руку и шел рядом. В нормальных обстоятельствах Эмили, скорее всего, отдернула бы руку, да и Мэтт не стал бы прикасаться к ней, но сейчас она была даже рада, что он ее ведет. Девушку оглушили холод и усталость. Она знала, что должна позаботиться о Фэй, и думать, как спасти подругу. Она знала, что ей должно быть интересно, что с Джошем и куда пропал Квайл.
Но вместо мыслей в голове была только тишина.
Голова осталась пустой и когда они с Мэттом достигли своей цели. Пустой, замерзшей и бесполезной, и, скорее всего, именно поэтому она не сразу осознала, что видит.
Свет восходящей луны превращал ручей в блестящую ленту, которая, примерно через пятьдесят метров, превращалась широкое русло реки. Рядом раскинулся луг с сочной травой, не хватало только лошадей и овец.
И конечно же моста.
И деревни Холлихилл.
Эмили посмотрела на Мэтта, который стоял рядом с ней и упрямо рассматривал открывшуюся местность. Может, они заблудились, пошли в неправильном направлении и вышли не там, где нужно? Но когда Мэтт повернулся к ней, у Эмили волосы на голове встали дыбом.
— Сколько ты еще выдержишь? — спросил он. Интонация была деловой, взгляд уставшим и серьезным. — Нам нужно где-нибудь раздобыть что-нибудь, чтобы одеть, и согреть тебя.
— Мы заблудились? — вспыхнувшая паника начала понемногу размораживать ее ум.
Мэтт посмотрел вниз и нахмурился. Было не понятно, о чем он думал. Может, он жалел ее, а может, считал сумасшедшей.
— Может, подождешь здесь, — наконец предложил он. Парень кивнул в направлении отсутствующего пасторского дома: — там позади где-то должен быть коттедж. В нескольких милях отсюда. Мне кажется. Вернее, я надеюсь, — он посмотрел на девушку. — Если я потороплюсь, то через два-три часа...