Шрифт:
10 августа ближе к полудню мы находились на 54° 20' северной широты, в соответствии с наблюдениями, и 135° 20' 45'' западной долготы, согласно хронометрам. В четыре часа утра я снова взял курс на сближение с сушей, которую увидел в просвете на расстоянии около полутора лье на зюйд-осте. Она походила на остров, однако просвет был настолько мал, что ничего нельзя было различить.
Мы не ожидали увидеть землю на этом румбе, что подкрепило наши сомнения касательно направления побережья. В течение ночи мы прошли сквозь самое быстрое течение, с каким я когда-либо сталкивался в открытом море. Однако наши наблюдения и вычисление курса нисколько не отличались друг от друга, поэтому вполне вероятно, что течение было вызвано отливом, и затем приливное течение уравновесило его действие.
В ночь с 10 на 11 августа погода стала еще хуже, туман сгустился, задул очень свежий ветер, и я взял курс в открытое море. На рассвете мы снова повернули в сторону берега и подошли настолько близко к нему, что, несмотря на туман, в час пополудни я различил то же самое место, что и накануне вечером, которое простиралось от норд-норд-веста до зюйд-ост-тень-зюйда и связывало воедино почти все наши наблюдения берега, оставляя, впрочем, пробел в восемь-девять лье, где мы не увидели суши. Я не знаю, скрыл ли ее от нас туман, или это был залив, глубоко врезающийся в сушу, или пролив между островами и побережьем. Я полагаю, имело место последнее, учитывая силу течения, о котором я упоминал. Если бы погода была ясной, мы не оставили бы ни малейших сомнений на сей счет, поскольку находились менее чем в одном лье от берега и отчетливо видели прибрежные скалы. Побережье здесь больше отклоняется к зюйд-осту, чем мне казалось, судя по карте испанского штурмана, которая не заслуживает никакого доверия.
В полдень наблюдения показали 54° 9' 26'' северной широты. Мы продолжали идти вдоль побережья на расстоянии около одного лье до четырех часов пополудни, когда туман сгустился настолько, что мы не могли видеть «Астролябию», от которой находились в пределах слышимости. Поэтому я повернул в открытое море. В течение 12 августа так и не прояснилось, и я держался на десяти лье на взморье, поскольку мне было неизвестно направление берега. 13 и 14 августа был туман и почти полный штиль. Я воспользовался слабым бризом, чтобы приблизиться к берегу, от которого мы были еще в пяти лье в шесть часов вечера.
После островов Сан-Карлос мы не обнаруживали дна даже в одном лье от суши лотом в сто двадцать саженей.
15 августа утром прояснилось, и мы приблизились до двух лье к берегу. В нескольких местах прибрежные скалы значительно отдалялись от него в открытое море. Ветра дули из восточной четверти, и мы различили большой залив в этой стороне света. Видимость была хорошей, хотя небо оставалось пасмурным. Мы видели побережье на восемнадцать-двадцать лье в обе стороны. Оно простиралось от норд-норд-оста к зюйд-зюйд-осту и продолжалось в этом же направлении намного дальше на юг, чем я мог представить.
В восемь часов утра я был вынужден отойти в открытое море по причине тумана, окутавшего наши корабли, который не рассеивался до десяти часов следующего дня. Мы различили тогда очень смутно землю на норд-осте, однако туман снова вынудил нас отойти от берега. Весь день 17 августа был штиль. Туман, наконец, рассеялся, и я увидел берег на расстоянии восьми лье. Безветрие не позволило мне приблизиться к нему, однако мы произвели превосходные лунные наблюдения, впервые после отплытия из гавани Французов.
Мы находились на 53° 12' 40'' северной широты. Наша долгота согласно хронометрам была 136° 52' 57''. По лунным наблюдениям, среднее значение долготы было 137° 27' 58'', или на 35' 1'' западнее. «Астролябия» получила среднее значение долготы на 15' меньше.
Бриз от вест-норд-веста посвежел, при этом погода оставалась ясной, так что я приблизился к земле и 18 августа в полдень был от нее в полутора лье. Я продолжал идти на таком же расстоянии от берега и обнаружил настолько далеко проникающий залив, что не увидел суши, его ограничивающей. Я дал ему название залива Де-Латуша. Он находится на 52° 39' северной широты и 134° 49' западной долготы. Я уверен, что там можно найти очень хорошую якорную стоянку. В полутора лье восточнее мы увидели еще один залив, в котором корабли также могли бы найти укрытие, однако это место показалось мне менее удобным, чем залив Де-Латуша.
Между 55 и 53 градусами широты море покрывали ныряющие птицы, которым Бюффон дал имя камчатского тупика. Это черная птица с красными клювом и лапами, на голове у нее есть две белые полосы, которые поднимаются хохолком, как у какаду. Мы видели несколько птиц южнее, но там они очень редки. Как нам показалось, это перелетные птицы. Они не отдалялись от берега дальше, чем на пять-шесть лье, и мореплаватели, которые встретятся с ними в тумане, могут быть уверены, что они находятся не далее этого расстояния от суши. Мы подстрелили двух птиц и сделали чучела. Эти птицы известны лишь из описания экспедиции Беринга.
19 августа вечером мы обнаружили мыс, которым, как казалось, оканчивалось побережье Америки [109] . Видимость была превосходной, и, кроме мыса, мы увидели еще четыре или пять маленьких островков, которым я дал имя островов Керуара, а мыс назвал мысом Гектора.
109
На самом деле Лаперуз шел вдоль группы островов, которым Джордж Ванкувер в 1792 г. дал имя островов Королевы Шарлотты. Это название сохранялось до 2010 г., когда острова были переименованы в Хайда-Гуаи.