Шрифт:
— Отличная мысль, Герми, только я тебя прошу, когда он придет…
— Он?! Я заинтригована, мистер Поттер.
— Будь, по возможности, с ним мягче. Он дорог мне…
— Чего не сделаешь ради дружбы… А вот и он, мой любимый! — срывается с уст Грейнджер и Гарри заинтересованно оборачивается, чтобы увидеть того, кто отважился похитить сердце его подруги.
Собственное сердце Гарри стремительно пикирует вниз, разбиваясь на миллион осколков. Как же трудно продолжать удерживать на лице улыбку, давясь отголосками внутреннего взрыва и внезапно возникшей острой, на грани нестерпимой боли, пустоты за ребрами.
Как тяжело воспринимать что-либо, глядя в счастливые глаза Гермионы, повисшей на руке Малфоя и смотреть на удивленного Драко без каких-либо эмоций. Без злости. Без осуждения. Без любви. И что это проскальзывает в слегка блуждающем взгляде Слизеринца? Досада? Сожаление? Немая мольба?
— Я такой рассеянный, Гермиона. Спутал не только время, но еще, кажется, день встречи, — выдыхает Гарри, перебивая веселый щебет Грейнджер. — Малфой?! Кто бы мог подумать?! — смеется Гарри, стараясь, чтобы это не выглядело чересчур фальшиво. — Искренне рад за вас обоих! — горячо пожимая руку, тому, кого боготворил. Затем с трудом выскальзывая из ладони, что ласкала так правильно, умело, так убийственно нежно. — Мне нужно идти. Я должен…
«…Поступиться своей любовью ради дружбы. Ради счастья Гермионы. А ради чего ты сделал это со всеми нами, Драко?! — безмолвно закричал Поттер, развернувшись на каблуках и устремившись прочь от влюбленной пары. — Только не оглядывайся! Не смей возвращаться! Это окончательно все уничтожит!»
========== О чем это я (Sheriarty, Sherlock) ==========
— Привет, Шерлок. Думал ты не придешь. Полагал спишь себе беспробудно, блуждая за пределами разума на своем диване. Ты думаешь…
— Почему здесь, Мориарти? Да еще в два часа ночи? Хватит блаженно улыбаться и действовать мне на нервы. Ты сейчас же признаешься, что в очередной раз задумал, или мне придется действовать более убедительно, — хмуро цедит Холмс, доставая из кармана оружие и направляя его на своего злейшего врага.
Раздается настойчивый звонок мобильного телефона.
— Шерли, дорогой, я хотел бы тебя спросить… — звонок не умолкает, — Не возражаешь, если я отвечу? — интересуется Джим, скривив досадную мину, выуживая из кармана аппарат.
— Сделай одолжение, а то мелодия Дарта Вейдера вместе с парами хлорированной воды начинают затруднять дыхание и вызывать удушье.
— Мама, ты опять звонишь не вовремя, — мягко вычитывает Мориарти, приложив трубку к уху. — Я сейчас в бассейне, стою под дулом пистолета, пытаясь признаться в любви одному человеку. Нет, он не мой инструктор и не новый партнер по синхронному плаванию, но все может быть. Нет, мама, никто меня не принуждает сказать «я тебя люблю» и ни к чему не склоняет, — терпеливо продолжает Джим, меряя шагами кафельный пол. — Я искренен в своих чувствах. Ты о чем это? Какой еще кинк с использованием пистолета? Дуло у меня во рту, потом в паху, потом снова во рту? Мама, ты в своем уме, это же не гигиенично! Куда его можно засунуть? И не только его? И откуда у тебя такие познания? Нет, мама, мы только пили чай у него дома. Ничего не было, клянусь! Ты же знаешь, я старомоден. Сначала свадьба потом супружеский долг. Но я не прочь поэкспериментировать в постели, ради крепости брачных уз. Конечно, я приглашу его к нам на обед, обещаю. И вообще, сейчас я не могу долго разговаривать. Мамуль, я обязательно тебе перезвоню. Цём-цём, — пропел Мориарти, заканчивая телефонный разговор. — Так, о чем это я? — сосредоточенно глядя на опешившего Холмса.
— Д-джим… Ты… Х-хотел… Что-то там… — мямлит Шерлок, переводя взгляд на дуло своего пистолета, краснея и через силу сглатывая. Потом, спохватившись, поспешно пряча его за спину.
— Ах, да! – взволнованно восклицает Мориарти, хлопая себя по лбу. — Как у тебя со свободным временем? Ты не мог бы, для начала, стать моим новым партнером по синхронному плаванию?
БОНУС
— Так доступ к секретным данным МI-6, взлом системы безопасности крупнейшего банка и проникновение в королевскую сокровищницу твоих рук дело?
— Да, Шерлок. Экстравагантные знаки внимания для эксцентричного мужчины моей мечты.
— Я восхищен, Джим. Умеешь же ты впечатление производить.
— И ты здесь, со мной. А ведь все могло обойтись обыкновенным свиданием за чашкой чая.
— Неужели это все из-за меня?
— Ну конечно. Мне не нужны секретные службы, банки и драгоценности. Только ты, Шерлок. Тебя достаточно. Лишь бы просыпаться с тобой каждое утро в одной постели.
========== Спи, выдра (Sterek, TW) ==========
Комментарий к Спи, выдра (Sterek, TW)
https://vk.com/doc63678917_458060220
— Дерек, ты спишь?
— Нет, Стайлз, с тобой заснешь. Ворочаешься, вздыхаешь. То укроешься, то раскроешься.
— Моя кровать удобнее кушетки, иди сюда.
— А как же четкое требование шерифа?
— Не понимаю я своего старика. Знает же, что трахаемся, к чему эти приличия?
—А у тебя, судя по всему, их вообще нет. Скажи спасибо, что разрешил мне переночевать и не развел по разным комнатам. Что не сидит здесь или под дверью с дробовиком наперевес. Другой бы на его месте давно бы с меня шкуру спустил, постелил бы возле своей холостяцкой кровати вместо коврика, а волчью голову насадил на пику и выставил бы на всеобщее обозрение с табличкой: «ЛАПЫ ПРОЧЬ, ОТ МОЕГО МАЛЬЧИКА!!!»
— Ну, честь мою блюсти уже поздно, зато я заверил его, что ты пока не собираешься вести меня к алтарю и заводить детишек. Так что давай, иди ко мне, ложись рядом и возьми за руку.
— А это еще зачем?
— Выдры когда спят, держатся лапами друг за друга, чтобы их водой не унесло.
— Боже, хорошо! Я лежу у тебя под боком и держу за руку! Надеюсь, тут потопа не будет?!
— Нет, наверное.
—Тогда спи, выдра!
========== Animals (Harringrove, ST) ==========
– Говорят, я плохо на тебя влияю, Харрингтон, – цедит Билли, по-хозяйски оглаживая бедро сидящего рядом Стива, затем устремляясь к паху и орудуя там ладонью поверх джинсов. – Бедный мальчик! Стоило ему связаться с вашим сыном, как у него снизилась успеваемость! Он стал дерзить, сквернословить, поздно приходить домой! От него периодически разит сигаретами, спиртным и еще Бог знает чем! – улыбаясь, давит Харгроув, пародируя претенциозный тон Харрингтона-старшего.