Шрифт:
Красные глаза Кэла широко распахнулись, и он живо вскочил на ноги. А потом стремительно выбежал из укрытия и исчез в туннеле, но Алиизса слышала его шаги: дальше, по коридору. Она продолжала утешать человека, лежащего в ее объятиях, хотя и не была вполне уверена, с кем именно она имеет дело.
— Все в порядке, — напевала она. — Я здесь. Алиизса здесь.
Рядом с ней закашлялся Торан.
— Это может затянуться надолго, и он не успеет прийти в себя. Пройдет слишком много времени, пока он сумеет предложить какой-нибудь выход. Демоны почти наверняка услышали шум. Они явятся сюда.
— Ты можешь хотя бы попытаться не ныть?! — вспылила Алиизса. — Позволить себе хоть немного надежды?! Я знаю, ты чувствуешь себя, как… ну, как в аду, но твое нытье нам не поможет!
Торан опять закашлялся. Когда приступ утих, он закрыл глаза и снова упал на камни.
— Наше время стремительно истекает. Короче говоря, — пробормотал он, — я скоро усну навсегда.
Алиизса повернулась к Засиану. Она отстранилась от человека и заглянула ему в лицо. Жрец задыхался в испуге, его взгляд отчаянно метался по сторонам.
— Ты здесь? — прошептала она. — Фарон, это ты?
— Почему я не могу видеть? — спросил человек. — Почему так темно?
Алиизса моргнула от удивления. Она поняла, что свечение, постоянно окружавшее Засиана с тех пор, как она пришла в себя в ротонде, исчезло полностью. Они погрузились во тьму. Но ведь его глаза теперь были человеческими, и, как поняла алю, ничего не видели в темноте.
Она создала крошечный волшебный огонек и поместила его на рукоять меча, прикрутив ее на место.
— Все в порядке, — сказала она. — Ты меня знаешь?
— Алиизса? — Мужчина всмотрелся в ее лицо. Конечно, это был голос Засиана.
— Да, — ответила она. — Кто ты? Ты знаешь?
— Моя любимая маленькая распутница, ты глубоко ранила меня. Несмотря на то, что я подвергался самым жестоким и страшным мукам в течение… ну, достаточно долго, я до сих пор помню свое имя. Фарон Миззрим, к твоим услугам.
Алиизса зажмурилась от радости. Она почувствовала, что плачет, обнимая своего старого товарища и случайного любовника.
— Это ты, — всхлипнула она. — Спасибо Бездне.
— И слышать о ней не хочу, — ответил Фарон. — В самом деле, никогда больше не слышать даже упоминаний о ней было бы превосходно.
Алиизса чуть не рассмеялась. «Мы сделали это! — подумала она. — Нам удалось вернуть его!» Какое-то время она просто сидела и обнимала мужчину. Это действительно был Фарон.
Потом тихий кашель Торана напомнил ей о страшных обстоятельствах, в которых они оказались. Она снова заговорила с магом.
— Фарон, — сказала она, — нам нужна твоя помощь.
— Моя помощь? — изумился Фарон. — Но как я могу помочь? Я понятия не имею, где мы находимся, — он посмотрел вниз, на кучу грязи под ногами. — Хотя должен был догадаться, что в канализации.
— Вот-вот, — сказала Алиизса. — Увы, ты все еще очень недалеко от Бездны.
Она вкратце объяснила ситуацию. Фарон попытался было задать пару вопросов, но Алиизса оборвала его.
— У нас сейчас нет времени на разговоры, — сказала она. — Мы нуждаемся в твоей магии. Мы выберемся отсюда, как только ты отыщешь путь к спасению.
Человек напротив нее нахмурился.
— Это довольно трудная задача, — возразил он. — Моя магия обратилась в прах, и мне не с чем работать.
— Я знаю, это трудно, но ты — наш единственный шанс. И если ты не найдешь путь в другое, безопасное место, то окажешься в плену вместе с нами.
— Это совсем не то удовольствие, которого я с нетерпением жду, — протянул Фарон. — Но я даже не в своем теле. Если я попытаюсь сделать что-то настолько грандиозное, чтобы выбраться отсюда — прямо здесь и прямо сейчас, — я с такой же вероятностью могу забросить нас на План Огня, как и в безопасное место. Я не думаю…
— Пожалуйста! — воскликнула Алиизса, чувствуя, как ее начинают одолевать эмоции. — Или ты что-нибудь сделаешь, или мы все умрем. Будь тем Фароном, которого я помню! — Алиизса тут же погасила вспышку своего гнева. — Мне очень жаль. Я вне себя.
— Я слышу твои извинения, — сказал Фарон. Алиизса еще не привыкла к тому, что он говорит голосом Засиана. Она могла только догадываться, насколько ему самому это странно. — Ты тоже уже не та хитрая маленькая полудемоница, которую я помню так хорошо.