Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии

Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие (не более семи слов) изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии. Все латинские цитаты снабжены русской транскрипцией.
В оформлении использованы иллюстрации из книг:
Каптерева Т. П. Римская мозаика: Африка. – М., 2008.
Эмблемы и символы. – М., 1995.
Grimal P. La civilisation romaine. – Paris, 1968.
КоЛибри®
Предисловие
Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии; они состоят максимум из семи слов (не считая служебных), но чаще всего – от двух до четырех.
Сборник состоит из 10 разделов; одни из них носят тематический характер (история, право, медицина, христианская религия), другие выделены по жанровому признаку (пословицы, девизы, эпитафии).
В первом абзаце дается изречение на латыни, его литературный перевод и, в случае необходимости, буквальный перевод; во втором абзаце – русская транскрипция, а в третьем – сведения об источнике цитаты.
Очень часто чуть ли не всё, что сказано на латыни, считают «мудростью древних». Между тем множество латинских изречений возникло в послеримский период, а некоторые – даже в XX веке. Поэтому для анонимных изречений указывается эпоха, к которой они относятся (древнеримский период, Средние века, Новое и Новейшее время).
Слово «бог» пишется с прописной буквы в цитатах из христианских авторов, со строчной – в цитатах из римских авторов.
Слово «греческий» используется в значении «древнегреческий», «римский» – в значении «древнеримский» (за исключением выражения «папа римский»).
Более подробные сведения об источниках, происхождении и датировке включенных в этот сборник цитат можно найти в книге: Душенко К., Багриновский Г. Большой словарь латинских цитат и выражений. – 2-е издание, исправленное и дополненное. – М.: Азбука-Аттикус, 2017.
Условные знаки и сокращения
Отбивка между латинской цитатой и ее переводом на русский
Отбивка между литературным и буквальным переводом
Русский эквивалент латинского выражения
букв. – буквально
ок. – около
ц-сл. – церковно-славянское
Фрагменты перевода, служащие разъяснению смысла, заключаются в квадратные скобки, например: Ex ungue leonem По когтям [узнают] льва.
Варианты перевода разделяются точкой с запятой.
I. Кратчайшие наставления
Audi, vide, sile Слушай, смотри и молчи.
ауди видэ силе
Из сборника Римские деяния (XIV в.).
Ausculta et perpende Выслушай и взвесь.
аускульта эт пэрпэндэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.
Carpe diem Лови день; Живи минутой. букв. Срывай день.
карпэ диэм
Гораций, Оды.
Carpe vitam Вкушай жизнь!; Спеши пользоваться жизнью! букв. Срывай жизнь.
карпэ витам
Новолатинское изречение.
Certum pete finem Стремись к ясной цели.
цэртум пэтэ финэм
Гораций, Послания (сокращенная цитата).
Compesce mentem Смири [свой] гнев.
компэсцэ мэнтэм
Гораций, Оды.
Cor ne edito Не ешь сердце; Не грызи [свое] сердце.
кор нэ эдито
Эразм Роттердамский, Пифагоровы символы. Диоген Лаэртский так разъяснял это изречение Пифагора: «Не подтачивай душу заботами и страстями».
Credite rebus Верьте делам!
крэдитэ рэбус
Овидий, Фасты.
Da dextram misero Подай руку [помощи] несчастному.
да дэкструм мизэро
Вергилий, Энеида.
Da locum melioribus Уступи место лучшим!
да локум мэлиорибус
Теренций, Формион.
Disce gaudere Научись радоваться.
дисцэ гаудэрэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Disce mori Учись умирать.
дисце мори
Лукан, Фарсалия.