Шрифт:
Disce pati Учись терпеть.
дисцэ пати
Зерцало нравственное (XIV в.).
Esto brevis Будь краток.
эсто брэвис
Гораций, Наука поэзии.
Experto credite Верьте опытному.
экспэрто крэдитэ
Вергилий, Энеида.
Estote vigilate Бодрствуйте!; Будьте бдительны!
эстотэ вигилатэ
Первое послание апостола Петра: «Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш, дьявол, ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить».
Fide, sed cui vide Доверяй, но смотри кому.
фидэ сэд куи видэ
Мораль средневековой басни Лев и коза.
Fuge magna Избегай великолепия; Избегай роскоши.
фугэ магна
Гораций, Послания.
Impera parendo Управляй подчиняясь.
импэра парэндо
Ралф Уолдо Эмерсон, Путь жизни (1859).
Majori cede Старшему уступай.
майори цэдэ
Дистихи Катона.
Memento mori Помни о смерти.
мэмэнто мори
Новолатинское изречение.
Memento vivere Помни о жизни; Помни, что нужно жить!
мэмэнто вивэрэ
Новолатинское изречение.
Ne cede malis Не отступай перед бедами!
нэ цэдэ малис
Вергилий, Энеида.
Ne discere cessa Не переставай учиться!
нэ дисцэрэ цэсса
Дистихи Катона.
Ne tentes, aut perfice Или не пробуй, или доводи до конца.
нэ тэнтэс аут пэрфицэ
Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Наука любви.
Ne quid nimis Ничего слишком; Ничего сверх меры.
нэ квид нимис
Теренций, комедия Девушка с Андроса. Это латинская форма греческого изречения.
Nec cito credideris Верить не торопись.
нэк цито крэдидэрис
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Ne differas in crastinum Не откладывай на завтра.
нэ диффэрас ин крастинум
Перевод на латынь греческого изречения.
Nil admirari Ничему не удивляться.
ниль адмирари
Гораций, Послания.
Nil desperandum Не отчаиваться!
ниль дэспэрандум
Гораций, Оды.
Nil ultra vires Ничего сверх сил; За непосильное не берись.
ниль ультра вирэс
Эмблематическая надпись к изображению верблюда (XVI в.).
Nosce te ipsum Познай самого себя.
носцэ тэ ипсум
Перевод на латынь греческого изречения.
Nosce tempus Знай [подходящее] время; Знай всему пору.
носцэ тэмпус
Эразм Роттердамский, Пословицы. Это перевод на латынь изречения, приписываемого Питтаку, одному из Семи мудрецов.
Perfice te ipsum Совершенствуй себя самого.
пэрфице тэ ипсум
Постулат, появившийся в Германии в XVIII в.
Quod tuum, tene Не отдавай своего! букв. Что твое, держи.
квод туум тэнэ
Девиз купца Хэмфри Четема, основателя первой публичной библиотеки в Англии (XVII в.).
Respue, quod non es Отбрось то, чем ты не являешься. букв. Выплюнь [все то], что не ты.
рэспуэ квод нон эс
Персий, Сатиры.
Si vis amari, ama Хочешь быть любимым – люби.
си вис амари ама
Сенека, Письма к Луцилию.
Si vis, potes Захочешь, так сможешь!
си вис потэс
Гораций, Сатиры; перевод М. Дмитриева.
Sustine et abstine Терпи и воздерживайся; Выдержи и воздержись.
сустинэ эт абстинэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.