Шрифт:
— Я? — удивился Оливер. — Абсолютно ничего. Мы просто разговаривали…
— Разве ты не заметил,
как
посмотрела на тебя леди Сильверстоун, увидев рядом с тобой свою дочь? Неужели ты не видел выражения ее лица? Она побелела как молоко.
— Я тоже обратила на это внимание, — согласилась Вероника к вящему удивлению Оливера и Александра. — Вчера за ужином произошло тоже самое, но вы так были заняты обсуждением кладбищ и призраков, что ничего не заметили. Смею предположить, что она беспокоится из-за того, что рядом с дочерью находится один из ее романтических идолов, тем более, если он так молод и имеет столько общих тем с девушкой, которая вынуждена вступить в брак по указке родителей.
Оливер был слишком обескуражен, чтобы ответить. Александр хотел его ободрить и успокоить, но заметил идущую по палубе мисс Стирлинг с мрачным выражением лица. Профессор поспешил к дверям.
— Мисс Стирлинг! — позвал он ее с порога. Девушка развернулась и, узнав его, подошла поближе. — Очень рад снова видеть вас с нами. Я уже собирался пойти вас искать, чтобы Вы кое-что объяснили мне и моим друзьям.
— В это время? А вы безжалостны, — ответила она. Она вошла в кафе в сопровождении профессора, который закрыл за ними двери, и огляделась вокруг. — А что, официантов сегодня нет? Мне надо выпить что-нибудь горячее. Желательно, шоколад.
— Сегодня утром вы выглядите просто ужасно, — ехидно заметила Вероника. — Возможно, дело в устрицах по-русски? Я из-за них всю ночь провела в туалете и…
— Благодарю Вас за столь важную для нас информацию, мисс Куиллс, — ответила мисс Стирлинг. — Но нет, устрицы тут ни при чем. Просто… просто мне не удалось как следует отдохнуть. Ночью мне снились не очень приятные сны, — она глубоко вздохнула и посмотрела на Александра с уже привычным апломбом: — О чем Вы хотели со мной поговорить?
— Мы только что беседовали с леди Лилиан и благодаря ей узнали кое-что обескураживающее, — ответил профессор так резко, что мисс Стирлинг удивилась. — Кое-что, связанное с отелем, в котором Вы предполагаете разместить нас во время пребывания в Луизиане.
В глазах девушки мелькнула догадка. Александр понял, что она догадалась о том, что произошло, хоть и пытается это скрыть.
— Ах, да, Вы про отель в Ванделёре? А в чем проблема, профессор?
— Вы действительно не понимаете? — запротестовал Александр. — Неужели Вам не пришло в голову, что добровольно никто из нас даже не ступит в дом Арчеров? Или же Вы посмеете утверждать, что не знали кому принадлежит этот отель?
— Стоп, — вдруг сказала Вероника. Она посмотрела на своих друзей и на дядю вытаращенными глазами. — Этот Арчер… имеет ли он отношение к тому человеку, с которым вы познакомились в Ирландии?
— Это его сын, — тихо подтвердил Оливер. — Наследник его империи и состояния.
— Что? — взревел Лайнел. Он отреагировал именно так, как и предполагал Александр — его глаза метали молнии. — В Новом Орлеане что, других отелей не нашлось?
— В Новом Орлеане есть, — спокойно ответила мисс Стирлинг. — А вот Ванделёр расположен далековато от города. Я выясняла этот вопрос и обнаружила, что единственный способ попасть туда, это воспользоваться одним из пароходов, курсирующих по Миссисипи каждый час. Как вы понимаете, нет смысла каждый день ездить туда-сюда, лучше остановиться в отеле. Я вам гарантирую, что не возникнет никаких осложнений. То, что произошло в Ирландии с Арчером старшим — дело прошлое.
— Для вас — возможно, — заметил Оливер. — Но я вас уверяю, что я еще не забыл с чем пришлось столкнуться моей жене по его вине.
Мисс Стирлинг лишь поправила нить черного жемчуга, ниспадающую на грудь и провела рукой по полосе шёлка, опоясывающего серое платье. На лице не было и тени беспокойства.
— По-моему, вы все преувеличиваете. Арчер младший никогда не узнает, что мы были вовлечены в то дело. Повторяю, что этот отель наиболее подходит в качестве штаба для наших действий. Он находится буквально в нескольких метрах от места затопления «Персефоны». Вам не кажется, что это самый лучший вариант?
— Самый роскошный, Вы хотели сказать, — поддела ее Вероника. — В конце концов, это единственное, что имеет значение для такой как Вы!
Мисс Стирлинг со вздохом закатила глаза. Александр понял, что продолжать сейчас спорить бесполезно. Скоро столовая заполнится пассажирами и устраивать перед ними спектакль совершенно не хотелось. Он кивнул остальным, приглашая выйти на палубу. Оливер и Вероника последовали за ним с недовольными лицами. Мисс Стирлинг собиралась сделать тоже самое, но Лайнел вдруг резко схватил ее за руку.
— Мистер Леннокс, что вы делаете? — возмутилась она. — Отпустите меня сейчас же!
— Вы спланировали все это заранее, — ответил тот. Он дернул ее за руку, вынуждая подойти ближе, и мисс Стирлинг бросила на него испепеляющий взгляд, пытаясь высвободиться. — Сначала Вы скрыли от нас сведения об этом парне, Джоне Ривзе, теперь это!
— Уберите руки! Я не обязана Вам ничего объяснять!
— Ни стыда ни совести. Вы отдаете себе отчет в том,
что
может с Вами случиться, если Арчер узнает правду о произошедшем с его отцом в Ирландии?