Шрифт:
— Их около тридцати, — сообщил Рон, подойдя к Марку.
Остальные тоже вышли из палатки, жмурясь от яркого солнца и прикрывая глаза руками.
— Они прибыли на одной из лодок, «Исиде» или «Осирисе», — сказал Марк, наблюдая за группой в бинокль.
— Что им здесь нужно? Туристы здесь никогда не останавливаются.
— Я, кажется, знаю, в чем тут дело… — Он протянул Рону бинокль.
Рон быстро окинул взглядом цепочку ослов, на которых ехали туристы в яркой разноцветной одежде и шляпах от солнца. Потом он удивленно опустил бинокль.
— А это случайно не сэр Джон Селфридж из Оксфорда?
— Собственной персоной. Опять привез практикантов. Наверняка застрянет здесь на несколько лет.
Застыв в угрюмом молчании, Марк и Рон наблюдали за наездниками, державшими свой путь через холмы в сторону лабиринта древних развалин. Все остановились и начали слезать с ослов, и только один из прибывших поехал дальше. Он направлялся прямо к лагерю. Это был мужчина в белых джинсах, белой рубашке и белой панаме.
Подъезжая к ним, он помахал рукой и крикнул:
— Привет!
— Что это значит? — спросил Холстид.
— Предоставьте это дело мне. Только ничего не говорите.
Незваный гость остановил своего осла и соскочил на землю. Маленький кривоногий мужчина приподнял шляпу, вытер носовым платком свою лысину и не спеша подошел к молчаливой группе:
— Добрый день! Я Джон Селфридж! Как дела?
Марк пожал потную руку англичанина:
— Добрый день, я Марк Дэвисон.
— Знаю, знаю! Когда на пароме нам сказали, что здесь ведутся раскопки, и я услышал, кто ими руководит, я понял, что мне здесь делать нечего! Я читал ваши книги, доктор Дэвисон. Они произвели на меня огромное впечатление.
— Спасибо. Разрешите представить вам, доктор Селфридж, моего ассистента. Рон Фэрмер.
— Очень приятно, очень приятно! — Они пожали друг другу руки. — Я читал ваши статьи о мумиях. Невероятно интересно! Странно, в Каире нам никто не сказал, что здесь ведутся раскопки. Простите, если мы вам помешали.
— Нисколько, доктор Селфридж.
Маленький краснолицый мужчина обмахивался платком и бросал нетерпеливые взгляды в сторону столовой.
— Вы уже давно здесь?
— Две с половиной недели.
— Вот как… — Грузный ученый из Оксфорда внимательно оглядел застывшие лица товарищей Марка и снова красноречиво покосился в сторону общей палатки.
— Э-э… а над чем вы работаете, если не секрет?
— Мы хотим восстановить один из надгробных храмов.
— Ах вот оно что! Если мне не изменяет память, некоторые ученые занимались этим и раньше, но у них ничего не вышло.
— Это было сорок с лишним лет назад, доктор Селфридж. Тогда еще не было такой техники, как у нас.
— Звучит убедительно! Но хотелось бы самому взглянуть.
— Вынужден вас разочаровать. Видете ли, мы все еще занимаемся подготовкой.
— Да-да, конечно. Надеюсь, мои люди вам не помешают? — спросил он и указал рукой на рабочий поселок.
— Да, в общем-то, нет, если, конечно, вы здесь ненадолго.
— Мы пробудем не больше часа, уверяю Вас. Мой проводник сейчас как раз показывает им наиболее сохранившиеся руины. Потом мы отправимся вверх по Вади и осмотрим Царскую гробницу.
Марк почувствовал, как стоявший позади него Холстид испуганно замер.
— Боюсь, что это невозможно.
— Почему же, доктор Дэвисон?
— В горах был обвал, и подход к Вади полностью засыпало камнями.
— Что за невезение!
— Вы планируете осмотреть гробницы в горах? — полюбопытствовал Рон.
Джон Селфридж облизнулся и бросил последний страждущий взгляд на столовую.
— В общем-то, мы собирались. Но, к сожалению, оказалось, что многие в нашей группе плохо переносят жару. Нам нужно идти дальше. Ведь две недели — слишком короткий срок, чтобы успеть все посмотреть. Да вы и сами знаете.
— Вы не собираетесь здесь ночевать?
— К сожалению, нет. Завтра утром мы должны быть уже далеко отсюда. Э-э… Не найдется ли у вас чего-нибудь холодненького?
— Доктор Селфридж, я надеюсь, вы меня простите, но я не могу вас пригласить. У нас слишком мало времени, поэтому дорога каждая минута. Нам бы хотелось как можно скорее снова приступить к работе.
Дружелюбная улыбка исчезла.
— Понимаю. Ну хорошо…
Селфридж снова поднял шляпу, вытер платком блестящую лысину и сказал: