Шрифт:
Но я думаю, что учёные ничего не теряют напрасно.
Золото - жертва на алтарь науки.
– Сэра Isaac Newton раздевать не будем.
Он в бреду, но все чувствует!
– Patricia краснеет под цвет смущенной Isaura.
– Голый мужчина беспомощен, как рак отшельник без раковины.
– Patricia щедро сыплет на лицо сэра Isaac Newton куски замерзшего углекислого газа.
Пар поднимается, как в финской сауне, когда на раска-ленные камни падает девушка.
На время Patricia и Isaura заключают перемирие.
Если сэр Isaac Newton выздоровеет, то можно потом продолжить драку за его сердце.
Если он умрет, то не имеет смысла напрасно мять лица.
– Есть в доме кто живой?
– хрупкое равновесие нару-шает звонкий серебрянный голосок.
В спальню вплывает облако по имени Gloria.
Волосы Patricia и Isaura поднимаются как шерсть на спине волчицы.
– Две юные леди на одного пожилого ученого - хоро-шо, а три леди - лучше!
– Gloria неудачно шутит.
Нервно хохочет одна над телом сэра Isaac Newton.
Затем поступает так, как поступают все леди на новом месте.
Она начинает критиковать старые порядки.
– Что вы де-лаете с сэром Isaac Newton?
Вы его убьете!
Не так нужно его лечить!
Мы пойдем другим путем!
– как лечить Gloria не знает.
Но она знает, что нужно всех ругать.
Умный не тот, кто много знает, а тот, кто называет всех дураками.
Леди Gloria с пристрастием осматривает спальню.
– Где гроб для сэра Isaac Newton?
Я приказала, чтобы ему доставили каменный саркофаг.
Гроб с открытиями древних шумеров вылечит ученого.
В гробу лежат бесценные рукописи.
Для деятеля науки любая формула целительнее, чем ле-карство.
– Леди Gloria засучивает рукава.
– Вы нарочно лиша-ете больного ученого последней радости в жизни.
Не показываете ему гроб с астролябиями.
Используете сэра Isaac Newton в своих корыстных це-лях!
– юная леди Gloria отважно ввязывается в драку с двумя соперницами.
Три грации дерутся с упоением.
В драке сбрасывают тело сэра Isaac Newton с кровати.
Великий ученый выходит из комы.
С ужасом смотрит на трех красавиц.
Patricia одета свободно, потому что она у себя дома.
А в доме очень жарко, чтобы носить жакет.
Isaura одета в спецодежду уборщицы.
Кожаный фартук выглядит, как игрушка из бутика для взрослых.
Леди Gloria в драке теряет свадебное платье.
Сэр Isaac Newton не понимает, куда попал.
– Я в аду? Вы голые черти?
Только ляжешь поболеть, а тебя уже в ад тащат!
– сэр Isaac делает попытку убежать через открытое окно.
Но от трех невест еще ни один ученый не убегал.
– Сэр! Вам нужен полный покой!
– Patricia привязывает великого ученого к чугунным решеткам кровати.
– Пусть покой вам снится!
– Лучше покой, чем покойник!
– Isaura кладет под яго-дицы сэра Isaac Newton медный таз.
Наливает в него кипяток.
Сэр Isaac Newton обреченно прикрывает глаза.
Он уверен, что черти варят его в кипятке.
– Дольше жуешь, дольше проживешь!
– Patricia через медную воронку вливает в носоглотку сэра Newton кипящий жир барсука.
– Мы все будем жить долго назло друг другу.
– Мой друг по науке!
– Gloria около кровати ставит огромную лейденскую банку.
– Я единственная ученая леди в этой комнате.
Поэтому буду лечить вас наукой.
Мери Члери создала Франкенштейна из гниющих кусков мертвецов.
Электрический ток, приложенный к бездвижным частям тела, заставляет лапы лягушки дергаться.
Только один из тысячи мертвецов оживает после удара электрическим током.
Надеюсь, что нам повезет!
– леди Gloria прикладывает электроды к вискам сэра Isaac Newton.
Разряд электричества подбрасывает ученого на пять метров.
Сэр Isaac Newton ударяется лбом в потолок.
Медный таз падает на кровать.
Изо рта сэра Newton вылетает струя раскаленного жира.
– Спасибо, юные леди!
Мне уже намного лучше!
Не нужно меня лечить ни по науке, ни дедовскими методами.
Стремление выжить намного сильнее лекарств.
Я полностью здоров!
– сэр Isaac доползает до кресла.
Принимает расслабленную позу мыслителя.
– Только леди решает, когда мужчина здоровый, а ко-гда больной.
– Patricia прикрывает ноги хозяина куском фане-ры, снятой с крышки гроба.
– Дерево даст вам гибкость оси-ны и стойкость дуба!